DictionaryForumContacts

   
B C D E F G H I JL M N O P Q R S T U V W X Y Z À Á Â Æ Ç É È Ê Ë Î Ì Í Ï Ñ Ó Ò Ô Œ Û Ü Ú Ù Ÿ   <<  >>
Terms for subject Law (2174 entries)
l'arrêt de la Cour de justice rozsudek Soudního dvora
L'Europe vous conseille Vaše Evropa – Poradenství
l'Irlande ne participe donc pas à l'adoption du présent [acte] et n'est pas liée par [celui-ci] ni soumise à son application. Toto (Tato) rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*
la responsabilité personnelle légale des associés et des organes osobní zákonná odpovědnost orgánů a společníků
langue procédurale jednací jazyk
langue procédurale pracovní jazyk
langue procédurale procedurální jazyk
le choix doit être exprès ou résulter de façon certaine des dispositions du contrat volba musí být vyjádřena výslovně nebo vyplývat s dostatečnou jistotou z ustanovení smlouvy
le droit des sociétés, associations et personnes morales právo obchodních společností, sdružení a právnických osob
Le présent accord est rédigé en double exemplaire Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech
Le présent [acte] constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles l'Irlande ne participe pas, conformément à la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l'Irlande de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen* Toto (Tato) rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*
Le présent [acte] développant l'acquis de Schengen, le Danemark décide, conformément à l'article 4 dudit protocole, dans un délai de six mois à partir de la décision du Conseil sur le présent [acte] s'il [le] transpose dans son droit national Vzhledem k tomu, že toto (tato) navazuje na schengenské acquis, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 4 uvedeného protokolu do šesti měsíců ode dne přijetí tohoto (této) Radou, zda je (ji) provede ve svém vnitrostátním právu.
Le présent [acte] entre en vigueur le (...) jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne. vstupuje v platnost (…) dnem (po) vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Le présent [acte] prend effet le jour de sa notification. nabývá účinku dnem oznámení.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans les États membres conformément aux traités. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans les États membres conformément aux traités. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre conformément au traité instituant la Communauté européenne. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre conformément au traité instituant la Communauté européenne. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.