хотхрур хойр эмгн урлдҗ |
к котловине устремились наперегонки две старухи |
|
хош деер хойр һалун (гүүнә хойр көкн два соска у кобылы) |
на коше стоят два гуся |
|
хувцн биш, зуг уйята, күн биш, зуг келтә |
не рубашка, а сшита, не человек, а рассказывает |
|
худгт хулһн унҗ |
в колодец упала мышь |
|
худгт хулһн унҗ, хулһн зовҗ уга, худгнь зовҗ (нүднд бог орх соринка в глаз попала) |
мышь упала в колодец, мышь не мучилась, а мучился колодец |
|
хулста нуурин дунд асхрдго мөңгн усн (нүдңә цецгә зрачок глаза) |
на середине камышового озера непроливающаяся ртуть |
|
хулһр хар аҗрһ унһн-дааһн дуута |
корноухий жеребец имеет голос двухлетнего жеребёнка |
|
хумха моднд хур эс тогтҗ (хумха хурһн указательный палец) |
на увядшем дереве капля дождя не задерживается |
|
һунҗн үкр һурвн көлтә (тулһ таган) |
трёхлетняя корова имеет три ноги |
|
һунн буурин ишкдл һурвн җилд эс билрҗ (герин бүүр, һулмт след кибитки, очаг кибитки) |
след ноги трёхлетнего верблюда-производителя не исчезает в течение трёх лет |
|
һунн буурин ишклдүр һурвн җилд эс билрҗ (һулмт очаг) |
следы трёхлетнего верблюда-производителя не изгладились за три года |
|
һурвн манҗ һуян ээҗ, һунзд гелң гесән ээҗ (тулһин һурвн шиир болн хәәсн три ножки тагана и котёл) |
трое учеников-манджиков грели свои бедра, а гелюнг-запевала грел свой живот |
|
һуря цаһан ноха һучн эрг давҗ (нуһрсн спинной мозг) |
тощая белая собака миновала тридцать возвышений |
|
һууд һучн хойр цаһан өргә (шүдн зубы) |
в ложбине красуются тридцать два дворца |
|
хүүрә һолын көвәд хөн хурһд мәәлдҗ (меклә лягушки) |
на берегу безводной реки блеяли овцы |
|
хүүрә һолын экнд хөн, хурһд мәәлдҗ (мекләс ду һарлһн кваканье лягушки) |
у истока пересохшей реки блеют ягнята и овцы |
|
хөөднь хар, хашань цаһан |
овцы чёрные, а ограда белая |
|
хәәв уга оңһц дала һатлҗ (шигдәч пиявка) |
лодка без вёсел переплыла море |
|
хәәснь бичкн, хашнь әмтәхн |
котёл маленький, каша вкусная |
|
царин дүңгә гестә, царцахан дүңгә һуйта (хәәсн котёл) |
живот наподобие вола, ляжка наподобие (живота) саранчи |
|