бүтү авдрт семләд уга торһн (семҗн сальник) |
в неоткрывающемся сундуке неперебранный шёлк |
|
буһшнь бичкн, хотнь әмтәхн |
горшок маленький |
|
бөк мөрнд бөөр өлгәтә |
на сильном коне висят почки |
|
бәрәд мордх дел уга, батхн хөрх сүл уга (темән верблюд) |
нет гривы, чтобы ухватиться, нет хвоста, чтобы отмахиваться от мух |
|
гелң ясн уга һазр малтна |
монах без костей землю роет |
|
гендн гелң гесән ээҗ (хәәсн котёл) |
гелюнг Генден греет свой живот |
|
гер дотр гестә моһа (арһмҗ аркан) |
в доме - пузатая змея |
|
герин ардас Гендн Шоңхр хойр дуулҗ аашна (батхн бөкүн хойр муха и комар) |
с северной стороны идут с песнями Генден и Шонхор |
|
герин иргд ивр-шивр (хүлһн мыши) |
в нижней части кибитки слышен шорох |
|
герин шуһуд ивр-шивр (хулһн мышь) |
шорох в углу кибитки |
|
геснь ясн, һолнь модн нурһнь махн |
живот - кость |
|
гиҗгнь гилгр, геснь цурдһр |
затылок гладкий |
|
гилгр нуурин көвәд, гилҗһр бурһсн урһҗ |
на берегу гладкого озера выросли кривые вербы |
|
гильгр нуурин көвәд, гилҗһр бурһсд урһҗ |
на берегу гладкого озера выросла кривая верба |
|
гүн худгт гүрмр маля (мөрнә кит тонкая кишка лошади) |
в глубоком колодце плетёная плеть |
|
гүн худгт гүрмр чөдр (мөрнә нәрн гесн тонкие кишки лошади) |
в глубоком колодце плетёные треноги |
|
гүрвлгин келн сәәхн, гүн худгин усн цегән (бек болн үзг чернила и перо) |
красив язык ящерицы и чиста вода из глубокого колодца |
|
гәсәрн идәд, нурһарн һарһдг |
ест животом, а выплёвывает спиной |
|
далад дааһн унҗ, дааһн зовҗ уга, дала зовҗ (нүднд бог орх соринка в глазу) |
жеребёнок упал в океан - мучается не жеребёнок, а океан |
|
далан көвәд дааһд оньдинд шарвадна |
на берегу моря постоянно машут хвостом двухлетние жеребята |
|