иргд ивр-шивр (хулһн мышь) |
шумок в нижней части кибитки |
|
иргд хойр дөрвлҗн ишкә кевтнә (бәрүл кусок кошмы - для прихватывания котла) |
в нижней части кибитки лежат две четырёхугольные кошмы |
|
ишкә махлата көвүн ишкрәд, дуулад йовна (бөкүн комар) |
мальчик в кошмовой шапке, идёт и посвистывает |
|
ишкә махлата, эгц хоңшарта, эрг деерән хойр һаста |
в войлочной шапке |
|
ишкә махлата, эгц хоңшарта, эрг деерән хойр һаста |
у войлочной шапки нос приплюснут |
|
йир бичкн юмн йирн йисн нүдтә |
очень маленькая вещь имеет девяносто девять глаз |
|
йир бичкн юмн йирн йисн нүктә |
очень маленькая вещь имеет девяносто девять отверстий |
|
йиртмҗд йир әәмтхә |
в природе самый боязливый |
|
йиртмҗд йир әәмтхә |
самый трусливый в природе |
|
йовб-йовб мөр уга, хатхв- -хатхв цусн уга (хәәвтә оңһц лодка с вёслами) |
ходит, ходит - нет следа, колет, колет - нет крови |
|
йовдго болв чигн көлтә, нисдго болв чигн җивртә |
с ногами, но не ходит |
|
кааклзҗ йовад, канавд унҗ |
прохаживаясь с высокомерным видом, провалился в канаву |
|
ке күргнд кетч уга (мөрнд цөсн уга у лошади нет желчного пузыря) |
красивый жених не имеет кошелька |
|
кевтсн кевәрн кевтәв, кемр боссн болхла теңгрт күрх биләв (хаалһ дорога) |
как легла, так и лежу, а если б встала, до неба бы достала |
|
кен болһниг дурана, келн болһнар келнә (дүүрән эхо) |
подражает любому и говорит на любом языке |
|
күзүн уга темән Кум һатлҗ (хаалһ дорога) |
верблюд без шеи переправился через Куму |
|
күзүн уга темән Күм һатлҗ (хаалһ дорога) |
верблюд без шеи переправляется через Куму |
|
күзүн уга темән Күм һатлҗ (хаалһ, оңһц дорога, лодка) |
верблюд без шеи перешёл через реку Куму |
|
күн кевтә мах идәд, күрн кевтә нүкндән орҗ |
ест как человек, заходит в норку как хорёк |
|
күн мет хот иддг, күрн мет нүкндән ордг |
подобно человеку ест, подобно хорьку забирается в нору |
|