Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
⇄
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
А
Б
В
Г
Д
Ж
З
І
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Я
<<
>>
Terms for subject
Proverb
(391 entries)
старий віл борозни не портить
el buey viejo no estropea el surco
старий віл борозни не портить
el buey viejo, surco derecho
старий друг лучше нових двух
el amigo viejo es mejor que dos nuevos
старий друг лучше нових двух
leña, libros, vino y amigos, los más viejos preferidos
судженого конем не об'їдеш
no se escapa del prometido ni a caballo
суха ложка рот дере
la cuchara seca raspa la boca
сім раз відмір, один відріж
mide siete veces y corta una sola vez
сім раз відмір, один відріж
antes que te cases, mira lo que haces
ти йому про образи, а він тобі про гарбузи
le hablas de los iconos y él te habla de las calabazas
тиха вода греблі рве
el agua mansa rompe las presas
тиха вода греблі рве
del agua mansa líbreme, Dios, pues de la corriente me libre yo
тихіше їдеш, далі будеш
si vas despacio, más lejos llegas
тихіше їдеш, далі будеш
paso a paso se va lejos
то не друг, що медом маже, а той друг, що правду каже
no es aquel amigo quien te unta con miel, sino el que te dice la verdad
той тільки не помиляється, хто нічого не робить
el que no hace nada nunca se equivoca
топчи правду в калюжу, а вона все чиста буде
arrastra la verdad por el barro y se queda limpia
у неї снігу зимою не дістанеш
ella no te dará nieve en medio del invierno
у скупого серед зими льоду не дістанеш
el avaro no dará a nadie el hielo en medio del invierno
у старого мудрі речі, а малого дужі плечі
el viejo tiene palabras sabias y el joven tiene los hombros fuertes
у страха великі очі
el miedo tiene unos ojos grandes
Get short URL