DictionaryForumContacts

   
А Б В Г Д Ж З І К Л М Н О П Р С Т У Х Ц Ч Ш Щ Я   <<  >>
Terms for subject Proverb (391 entries)
рання пташка росу п'є, а пізня - сльози ллє el pájaro madrugador bebe el rocío y el tardío vierte las lágrimas
ранок мудріш вечора el amanecer es más sabió que la noche
ранок мудріш вечора antes de hacer nada, consúltalo con la almohada
роботі як не сядеш на шію, то вона тобі сяде si no te sientas en el cuello del trabajo, el trabajo se sienta sobre ti
розжуй, розкажи і у рот положи mastica, explica y pon en la boca
розжуй, розкажи і у рот положи meter las palabras en el cuerpo
розумного пошли - одне слово скажи, дурня пошли - три слова скажи, та й сам за ним піди manda al sabio y dile una sola palabra, manda al tonto, dile tres palabras y vete tras él
розуму палата, а ключі від неї загублені tiene el palacio lleno de sabiduría pero se han perdido llaves de él.
рука руку миє una mano lava a otra
рідна мати і б'є, то не болить, а свекруха словами б'є гірше ніж кулаками la madre te pega con su puño y no sientes dolor y la suegra te pega con palabras peor que con los puños
сам від себе не втечеш no te escaparás de ti mismo
сам пропадай,а товариша з біди виручай salva a tu compañero aunque te mueras
свою біду не обминеш і на льоду el mal propio no se evita ni en la pista de hielo
своя рука владика la mano de cada uno tiene su propio poder
своя сорочка ближче до тіла la camisa de cada uno está cerca de su propio cuerpo
своя сорочка ближче до тіла primero son mis dientes que mis parientes
свої люди не татари, не дадуть пропасти tu propia gente no son tártaros, no te dejan perecer
світ не без добрих людей hay buena gente en el mundo
селянин без землі - це риба без води campesino sin tierra es como el pez sin agua
серце не навчиш al corazón no se le enseña