DictionaryForumContacts

   
А Б В Г Д Ж З І К Л М Н О П Р С Т У Х Ц Ч Ш Щ Я   <<  >>
Terms for subject Proverb (391 entries)
під лежачій камінь вода не тече piedra movediza moho no cobija
підлеслива людина - гадюка під квітами el hombre alabador es la víbora debajo de las flores
після нас хоч потоп después de nosotros, el diluvio
після нас хоч потоп después de mi el diluvio
раз мати народила, не двічі й помирати una vez te parió tu madre, no te morirás dos veces
рання пташка дзьобик набиває, а пізня очиці протирає el pájaro madrugador se llena el pico y el tardío se frota los ojos
рання пташка росу п'є, а пізня - сльози ллє el pájaro madrugador bebe el rocío y el tardío vierte las lágrimas
ранок мудріш вечора el amanecer es más sabió que la noche
ранок мудріш вечора antes de hacer nada, consúltalo con la almohada
роботі як не сядеш на шію, то вона тобі сяде si no te sientas en el cuello del trabajo, el trabajo se sienta sobre ti
розжуй, розкажи і у рот положи mastica, explica y pon en la boca
розжуй, розкажи і у рот положи meter las palabras en el cuerpo
розумного пошли - одне слово скажи, дурня пошли - три слова скажи, та й сам за ним піди manda al sabio y dile una sola palabra, manda al tonto, dile tres palabras y vete tras él
розуму палата, а ключі від неї загублені tiene el palacio lleno de sabiduría pero se han perdido llaves de él.
рука руку миє una mano lava a otra
рідна мати і б'є, то не болить, а свекруха словами б'є гірше ніж кулаками la madre te pega con su puño y no sientes dolor y la suegra te pega con palabras peor que con los puños
сам від себе не втечеш no te escaparás de ti mismo
сам пропадай,а товариша з біди виручай salva a tu compañero aunque te mueras
свою біду не обминеш і на льоду el mal propio no se evita ni en la pista de hielo
своя рука владика la mano de cada uno tiene su propio poder