Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
⇄
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
A
B
C
D
E
F
G
H
İ
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
Y
Z
<<
>>
Terms for subject
Proverb
(533 entries)
borça içen iki kez sarhoş olur
кто пьёт в долг, бывает пьян дважды
borçlunun duaçısı alacaklıdır
за должника молится его кредитор
buğday başak verince, orak pahaya çıkar
когда пшеница начинает колоситься, серпы дорожают
bugünkü tavuk yarınki kazdan iyidir
лучше синица в руках, чем журавль в небе
Natalya Rovina
bugünkü tavuk yarınki kazdan iyidir
синица в руках – лучше соловья в лесу
Natalya Rovina
bugünkü tavuk yarınki kazdan iyidir
не сули журавля в небе, а дай синицу в руки
Natalya Rovina
bugünkü tavuk yarınki kazdan iyidir
ближняя соломка лучше дальнего сенца
Natalya Rovina
bugünkü tavuk yarınki kazdan iyidir
лучше яйцо сегодня, чем курица завтра
Natalya Rovina
bugünkü tavuk yarınki kazdan iyidir
не сули бычка, а дай стакан молочка
Natalya Rovina
bugünkü tavuk yarınki kazdan iyidir
сегодняшняя курица лучше завтрашнего гуся
bülbülün çektiği dilinin belâsıdır
≈ язык мой — враг мой
cahile söz anlatmak deveye hendek atlatmaktan güçtür
дурака учить, что мёртвого лечить
can çıkmayınca huy çıkmaz
горбатого могила исправит
çay kenarında kuyu kazımak
рыть колодец на берегу речки
çayden geçip derede boğulmak
перейти речку, а в ручье утонуть
çayı görmeden paçaları sıvamak
не видя речки, закатывать штаны
cefayı çekmeyen sefanın kadrini bilemez
кто не страдал, не знает цену счастью
Natalya Rovina
çivi çıkar, ama yeri kalır
сердечная рана залечивается, но не забывается
dağ ardında olsun da, yer altında olmasın
лучше разлука, чем смерть
dağ dağa kavuşmaz, insan insana kavuşur
гора с горой не сходится, а человек с человеком
(всегда)
сойдётся
Natalya Rovina
Get short URL