Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
⇄
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
A
B
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
V
W
Z
Ü
<<
>>
Terms for subject
Proverb
(1368 entries)
wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommen
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе
wenn der Reiter nichts taugt, hat das Pferd schuld
плохому танцору пол мешает
Andrey Truhachev
wenn der Reiter nichts taugt, hat das Pferd schuld
у плохого мастера и пила плохая
Andrey Truhachev
wenn der Reiter nichts taugt, hat das Pferd schuld
нечего на зеркало пенять, коли рожа крива
Andrey Truhachev
wenn Du billig kaufst, kaufst Du zweimal
скупой платит дважды
ivvi
wenn man den Esel nennt, kommt er gerennt
вспомни дурака – он и появится
wenn man den Esel nennt, kommt er schon gerennt
о волке речь, а он навстречь
wenn man in ein fremdes Kloster eintritt, sollte man keine eigene Satzung mitbringen
в чужой монастырь со своим уставом не входят
wenn man unter den Wölfen ist, muss man mit ihnen heulen
с волками жить-по волчьи выть
wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit
лёгок на помине
snacy
wenn man vom Wolfe spricht, ist er nicht weit
о волке речь, а он навстречь
Dominator_Salvator
wenn man vom Wolfe spricht, ist er nicht weit
лёгок на помине
Dominator_Salvator
wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte
когда двое ссорятся, третий радуется
wer A sagt, muss auch B sagen
Сказал А, говори и Б.
Helene2008
wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
не рой яму другому, сам в неё попадёшь
Andrey Truhachev
wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
кто роет яму другому, сам в неё упадёт
Andrey Truhachev
wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
что посеешь, то и пожнёшь
Andrey Truhachev
wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
не рой другому яму, сам в неё попадёшь
wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
не рой другому яму – сам в неё попадёшь
wer ausharrt, dem gelingt's.
Терпенье и труд всё перетрут.
jerschow
Get short URL