Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
⇄
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Y
Å
<<
>>
Terms for subject
Law
(1624 entries)
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i medlemsstaterna i enlighet med fördragen
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i medlemsstaterna i enlighet med fördragen
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Denna
[akt]
träder i kraft samma dag som den offentliggörs
((den ...) dagen efter det att den har offentliggjorts)
i Europeiska unionens officiella tidning.
.]
Denna
[akt]
träder i kraft samma dag som den offentliggörs
((den ...) dagen efter det att den har offentliggjorts)
i Europeiska unionens officiella tidning.
Настоящият
[акт]
влиза в сила в
(на......)
ден
(я)
на
(след деня на)
публикуването му в <
Denna
[akt]
träder i kraft samma dag som den offentliggörs
((den ...) dagen efter det att den har offentliggjorts)
i Europeiska unionens officiella tidning.
Официален вестник на Европейския съюз<
Denna
[akt]
träder i kraft samma dag som den offentliggörs
((den ...) dagen efter det att den har offentliggjorts)
i Europeiska unionens officiella tidning.
i>
Denna
[akt]
träder i kraft samma dag som den offentliggörs
((den ...) dagen efter det att den har offentliggjorts)
i Europeiska unionens officiella tidning.
/i>
Denna/detta
[akt]
utgör en akt som utvecklar Schengenregelverket eller som på annat sätt har samband med detta i den mening som avses i artikel 4.2 i 2005 års anslutningsakt.
Настоящият
[наименование на акта]
представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г.
Denna/detta
[akt]
utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket*. Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av denna/detta
[akt]
som inte är bindande för eller tillämplig
t
på Förenade kungariket.
Настоящият
[наименование на акта]
представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*
Denna/detta
[akt]
utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket*. Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av denna/detta
[akt]
som inte är bindande för eller tillämplig
t
på Förenade kungariket.
следователно Обединеното кралство не участва в неговото
нейното
приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
Denna/detta
[akt]
utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket*. Irland deltar därför inte i antagandet av denna/detta
[akt]
som inte är bindande för eller tillämplig
t
på Irland.
Настоящият
[наименование на акта]
представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*
Denna/detta
[akt]
utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket*. Irland deltar därför inte i antagandet av denna/detta
[akt]
som inte är bindande för eller tillämplig
t
på Irland.
следователно Ирландия не участва в неговото
нейното
приемане и не е обвързана от него
нея
, нито от неговото
нейното
прилагане.
deponering
депозиране
det europeiska rättsliga nätverket
Европейска съдебна мрежа
det gemensamma rådet för samordning av rättsstatsverksamhet
Съвместeн съвет за координация в областта на върховенството на закона
det latinamerikanska parlamentet
Латиноамерикански парламент
Detta beslut ska tillämpas i enlighet med fördragen.
Настоящото решение се прилага в съответствие с Договорите.
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna
Адресати на настоящия
[акт]
са държавите-членки в съответствие с Договорите.
Get short URL