Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
⇄
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
<<
>>
Terms for subject
Proverb
(684 entries)
due galli non stanno in un pollaio
два медведя в одной берлоге не уживу́тся
due nocchieri affondano il bastimento
у семи нянек дитя без глазу
due volte non si muore
двум смертя́м не бывать, а одной не миновать
dura fino alla fossa
горбатого могила исправит
dura più una pentola fessa che una sana
битая посуда два века живёт
e ardito il gallo sopra il suo letame
на своей улочке и курочка храбра
è come fare alle capate col muro
стену лбом не прошибёшь
è meglio capo di lucertola che coda di leone
лучше быть первым на селе, чем последним в городе
e meglio un magro accordo che una grassa sentenza
худой мир лучше доброй ссоры
e più la giunta che la derrata
овчинка выделки не стоит
entrare da un orecchio ed uscire dall'altro
в одно ухо влетает, из другого вылетает
Bella1987
esperienza madre di scienza
опыт- лучший учитель
fa' il tuo dovere e non temere
за правое дело стой смело
far ballare sopra un quattrino
заставить плясать под свою дудку
far come l'asino che porta il vino e beve l'acqua
сапожник ходит без сапог
far uso di cannoni contro i passeri
стрелять из пушек по воробьям
fare due chiodi a una calda
убить двух зайцев сразу
fare e disfare è tutt'un lavorare
шей да пори, не будет поры́
fare e rifarsi e tutt'un lavorare
шей да пори не будет поры
fare i conti senza l'oste
без меня меня женили
Get short URL