Пшённая каша сама себя хвалит |
à bon vin point d'enseigne |
kurtago |
пьяница проспится, дурак - никогда |
l'ivresse passe, mais la sottise jamais |
vleonilh |
пьяного речи - трезвого мысли |
le vin délie la langue |
vleonilh |
пьяному море по колено |
après bon vin, bon cheval |
vleonilh |
пятая спица в колеснице |
le cinquième marteau à l'enclume |
vleonilh |
работать - день коротать |
en moissonnant se passe l'août |
vleonilh |
работать - день коротать |
plus on travaille, moins on s'ennuie |
vleonilh |
работнику алтын, а подрядчику полтина |
l'âne de la montagne porte le vin et boit de l'eau |
vleonilh |
работнику полтина, мастеру рубль |
apprenti n'est pas maître |
vleonilh |
радость многоречива, а горе молчаливо |
la joie est babillarde |
vleonilh |
радость многоречива, а горе молчаливо |
les grandes douleurs sont muettes |
vleonilh |
раз - хорошо, а два - лучше |
corde triplée est de durée |
vleonilh |
раз украл, а на век вором стал |
celui qui avale une brique, en avalerait bien deux |
vleonilh |
раз украл, а на век вором стал |
on ne saurait retenir le chat, quand il a goûté à la crème |
vleonilh |
раз украл, а на век вором стал |
oû le loup trouve un agneau, il y en cherche un nouveau |
vleonilh |
раз украл, а навсегда вором стал |
qui vole un œuf vole un bœuf |
z484z |
Разбивка цен |
décomposition du prix |
ROGER YOUNG |
разбираться в (чем-л.) как слепой в красках |
juger de (qch) comme un aveugle des couleurs |
|
разбираться как слепой в красках |
juger de (qch) comme un aveugle des couleurs |
|
разбитому кораблю нет попутного ветра |
à navire brisé tous vents sont contraires |
vleonilh |