с самого раннего утра идёт с востока красно-лысый бык |
өрүн өрүһәр урһх үзгәс улан һалзн бух ирҗ |
|
с северной стороны идут с песнями Генден и Шонхор |
герин ардас Гендн Шоңхр хойр дуулҗ аашна (батхн бөкүн хойр муха и комар) |
|
с сильным шумом подходит кочевье, поводья коня свободно висят |
күр-күр нүүдл аашна, күрңгин җола сул аашна (хур, салькн, оһтрһун дун дождь, ветер, гром) |
|
с той стороны реки идёт с удочкой |
һолын цааһас һахульта аашна (бөкүн комар) |
|
сало, величиной с точильный камень, не может съесть целая семья |
бүлүһин чигә өөкиг бүл күн барҗ чадхш (экин көкн грудь матери) |
|
сам величиной с гору, уши - величиной с зайца, глаза - величиной с чашку |
уулын чинән бийтә, туулан чинән чиктә, ааһин чинән нүдтә (мөрн конь) |
|
самый трусливый в природе |
йиртмҗд йир әәмтхә |
|
сарафан без рукавов где только не бывает |
ханцн уга цегдг хама эс оч (җиләтг жилет) |
|
свиную голову не удалось привязать к торокам |
һахан толһа һанзһлҗ эс болҗ |
|
седоволосый старик имеет глаза, которые видят и днём и ночью |
цаһан буурл өвгн, сө өдр хойр хәләдг нүдтә (сар, нарн, теңгр луна, солнце, небо) |
|
седоволосый старик имеет глаза, которыми смотрит и ночью и днём |
цаһан буурл өвгн өдр сө уга хәләдг нүдтә (теңгр, сар болн нарн небо, луна и солнце) |
|
семь одёжек и все без застёжек |
далһа шар эмгн далн давхр хувцта (мәңгрсн луковица) |
|
серая овца ожирела так, что не может встать |
боргч хөн босҗ чадтлан тарһлҗ (һулмтын үмсн зола в очаге) |
|
серебряная чаша на льду |
мөсн деер мөңгн ааһ |
|
сестра никак не может догнать брата |
эгчнь дүүһән эс күцҗ чадҗ (төгә колесо) |
|
сидит по-кошачьи и похож на петуха |
миисин суудлта, такан бәәдлтә |
|
сказка стала истиной |
тууль үнн болҗ, тул заһсн нисҗ |
|
скала издала звук "дзинь", а чёрный верблюд-самец открыл рот |
хад хәңкс гиҗ, хар буур аңһс гиҗ |
|
скача, бросил бугорок |
довтлҗ йовад дову хайҗ |
|
сколько бы ни лизал красного телёнка |
улан туһлыг долав-долав эс хагсҗ |
|