ограда бела - овцы черны |
хашань цаһан, хөнь хар |
|
одинокий богатырь с горящими глазами |
һал шил нүдтә һанцар йовдг баатр |
|
одинокое дерево у переправы |
һатллһни амнд һанцхн модн (хоолын күүкн язычок мягкого неба) |
|
от берега Каспийского моря идут пешие войска |
Көк теңгсин көвәһәс йовһн церг мордҗ |
|
от берега Каспийского моря отъехало.множество всадников |
Көк теңгсин көвәһәс көлтә церг мордҗ |
|
от дербетов приехали наперегонки четыре старухи |
дөрвдәс дөрвн эмгн урлдҗ ирҗ (өркин дөрвн бүч четыре верёвки верхнего покрывала юрты) |
|
от жира, величиной с оселок, насыщается целый посёлок |
бүлүһин кир өөкнд бүкл хотн шандһҗ |
|
отгадана |
тууль тәәлгдв |
|
отцовский лоб нахмурился, целебные слёзы полились |
аавин маңна миркиҗ, аршан нульмсн асхрҗ (хур орлһн дождь) |
|
очень маленькая вещь имеет девяносто девять глаз |
йир бичкн юмн йирн йисн нүдтә |
|
очень маленькая вещь имеет девяносто девять отверстий |
йир бичкн юмн йирн йисн нүктә |
|
пегий годовик имеет волосяную ограду |
алг дааһн килһсн хашата (нүдн глаза) |
|
перед бараном - летучая мышь |
барана өмн бавуха |
|
платок с ладонь побывает у всех соседей |
альхн дүңгә альчур әәл болһнд күрч |
|
платок, величиной с ладонь, бывает на побегушках у каждого соседа |
альхн дүңгә альчур - әәл болһнд гүүҗ |
|
плеть с ясеневой рукоятью невозможно держать в руке |
яшл иштә маляг бәрҗ эс болҗ (моһа змея) |
|
по дуплу дерева побежал синий волк |
көндә модар көк чон гүүҗ |
|
по земле не хожу, вверх не летаю, гнезда не вью, детей не рожаю |
би һазрар йовдн угав, өөдән хальҗ нисдгов, үр бас ясдг угав, үрд һарһдгов (заһсн рыба) |
|
по пустой яме бежал волк |
көндә нүкәр чон гүүҗ |
|
под подушкой вздорное письмо |
дер дор дими бичг (зүүдн сон) |
|