на скалу упала овца, овца не чувствовала мучений, а страдала скала |
хадт хөн унҗ, хөн зовҗ уга, хад зовҗ (шүднд махн орлһн мясо застряло между зубами) |
|
на солончаке бегает иноходью чёрный жеребёнок |
хаг деер хар унһн җоралҗана (толһа хәәчлх стричь волосы) |
|
на солончаке катается жеребёнок |
хаг деер унһн җоралҗ (утх бүлүдх точить нож) |
|
на той стороне Астрахани дикий лук с маленьким зелёным стебельком |
±әдрхнә цаад бийд әрә һолта җаһамул (хоолын күүкн язычок мягкого нёба) |
|
на той стороне моря верблюд зарёвел |
теңгрин телтр темән буульҗ, темдгтә һазрт тоосн бүргҗ |
|
на увядшем дереве капля дождя не задерживается |
хумха моднд хур эс тогтҗ (хумха хурһн указательный палец) |
|
на холмике семь нор |
довун деер долан нүкн (нүдн, хамр, чикн, амн глаза, ноздри, уши, рот) |
|
нагайку с ручкой из таволжанки нельзя было держать в руках |
суха иштә маляг бәрҗ эс болҗ (моһа змея) |
|
над редким лесом висит сальник |
сегркә моднд семҗн өлгәтә |
|
название одно, а значений - два |
нернь негн недрнь хойр (үсн молоко и волосы) |
|
начали драть за уши - кролик закричал |
чикинь мошкҗ, чиндһн чишкҗ (домбрт көг орулх настраивать домбру) |
|
не заходит к соседям, а с людьми общаться любит |
әәл бәәсн герт ордго, әмтнлә харһхдан дурта |
|
не знать, лежит ли в сундуке альчик гладкой или неровной стороной |
авдр дотрк шаһан алц тааһинь медҗ эс болҗ (гесн дотрк күүкд ребёнок в утробе матери) |
|
не имеет костей, от которых пошёл бы запах гари, не имеет мяса-дохлятины, которым насытился бы ворон |
күңшү тәвх ясн уга, керә цадх зовлһ уга (эрвәкә бабочка) |
|
не имеет ног, а ходит |
көл уга йовна, күзүн уга зөвнә |
|
не конь, а быстроногий |
мөрн биш хурдн, махмуднь болхла төмр |
|
не рубашка, а сшита, не человек, а рассказывает |
хувцн биш, зуг уйята, күн биш, зуг келтә |
|
не смог переступить через шубу отца, не смог свернуть шубу матери |
аавин девлиг алхҗ эс болҗ, ээҗин девлиг эвкҗ эс болҗ (теңгр һазр хойр земля и небо) |
|
неверующий, а всё время кладёт поклоны |
сүзг уга болв чигн тасрхан уга мөргнә (худгин заңһ колодезный журавль) |
|
нельзя подвесить сало |
өөкиг өлгҗ болшго (үулн небо) |
|