не конь, а быстроногий |
мөрн биш хурдн, махмуднь болхла төмр |
|
не рубашка, а сшита, не человек, а рассказывает |
хувцн биш, зуг уйята, күн биш, зуг келтә |
|
не смог переступить через шубу отца, не смог свернуть шубу матери |
аавин девлиг алхҗ эс болҗ, ээҗин девлиг эвкҗ эс болҗ (теңгр һазр хойр земля и небо) |
|
неверующий, а всё время кладёт поклоны |
сүзг уга болв чигн тасрхан уга мөргнә (худгин заңһ колодезный журавль) |
|
нельзя подвесить сало |
өөкиг өлгҗ болшго (үулн небо) |
|
нельзя продырявить чёрную овчину |
хар некә хаһлҗ болшго (сүүдр тень) |
|
нельзя проколоть овчину чёрной овцы |
харгч хөөнә арсиг хаһлҗ эс болҗ (сүүдр тень) |
|
необъезженного коня буланой масти нельзя взнуздать, а нагайку с ручкой из тальника нельзя держать в руке |
сул саарл мериг өөсрлҗ эс болҗ, суха иштә маляг бәрҗәс болҗ (чон, моһа волк и змея) |
|
нет гривы, чтобы ухватиться, нет хвоста, чтобы отмахиваться от мух |
бәрәд мордх дел уга, батхн хөрх сүл уга (темән верблюд) |
|
нет лопаты, а копает |
күрз уга - малтна, көл уга - гүүнә |
|
овцы чёрные, а ограда белая |
хөөднь хар, хашань цаһан |
|
ограда бела - овцы черны |
хашань цаһан, хөнь хар |
|
одинокий богатырь с горящими глазами |
һал шил нүдтә һанцар йовдг баатр |
|
одинокое дерево у переправы |
һатллһни амнд һанцхн модн (хоолын күүкн язычок мягкого неба) |
|
от берега Каспийского моря идут пешие войска |
Көк теңгсин көвәһәс йовһн церг мордҗ |
|
от берега Каспийского моря отъехало.множество всадников |
Көк теңгсин көвәһәс көлтә церг мордҗ |
|
от дербетов приехали наперегонки четыре старухи |
дөрвдәс дөрвн эмгн урлдҗ ирҗ (өркин дөрвн бүч четыре верёвки верхнего покрывала юрты) |
|
от жира, величиной с оселок, насыщается целый посёлок |
бүлүһин кир өөкнд бүкл хотн шандһҗ |
|
отгадана |
тууль тәәлгдв |
|
отцовский лоб нахмурился, целебные слёзы полились |
аавин маңна миркиҗ, аршан нульмсн асхрҗ (хур орлһн дождь) |
|