в доме - пузатая змея |
гер дотр гестә моһа (арһмҗ аркан) |
|
в доме без дверей множество воинов |
үүдн уга герт ү түмн дәәчнр |
|
в доме без дверей множество солдат |
үүдн уга герт ү-түмн дәәчнр |
|
в доме без окон и дверей десять тысяч лошадей |
терз үүдн уга герт түмн адун |
|
в замкнутом пространстве едет всадник на неосёдланном коне |
зә уга һазрт зәәдң мөртә күн йовҗ (хулһн мышь) |
|
в истоке чёрной реки ласточка клала яйца, недоступное никому место достигла бабочка-плывун |
хар һолын экнд харада шовун өндглҗ, хамг әмтн эс күрх һазрт эрвәкә делдң күрч |
|
в колодец упала мышь |
худгт хулһн унҗ |
|
в ложбине красуются тридцать два дворца |
һууд һучн хойр цаһан өргә (шүдн зубы) |
|
в маленьком озере вырос лотос |
баахн нуурт бадм цецг урһҗ |
|
в маленьком озере красуется лотос |
баахн нуурт бадм цецг һаңхна |
|
в мире - три цели-мечты |
орчлңд һурвн юмн күсл (хумха моднд бүчр күсл, худгин йоралд заһсн күсл, харңһу күүнд ном күсл засохшее дерево мечтает о листьях, колодец - о рыбе, неграмотный мечтает о грамоте) |
|
в море упал верблюд, мучается не верблюд, а море |
теңгсд темән унҗ, темән эс зовҗ, теңгс зовҗ (нүднд бог орх попасть в глаз - о соринке) |
|
в неоткрывающемся сундуке неперебранный шёлк |
бүтү авдрт семләд уга торһн (семҗн сальник) |
|
в нижней части кибитки лежат две четырёхугольные кошмы |
иргд хойр дөрвлҗн ишкә кевтнә (бәрүл кусок кошмы - для прихватывания котла) |
|
в нижней части кибитки слышен шорох |
герин иргд ивр-шивр (хүлһн мыши) |
|
в огне не горит |
һалд шатдго, уснд чивдго |
|
в огне не горит и в воде не тонет |
һалд шатдго, уснд чивдго (мөсн лёд) |
|
в пламени, величиной с чашку, греются все люди |
ааһин чигән зальд, хамг әмтн көлчәч |
|
в подоле полно альчиков и два битка голубого цвета |
хормаһар дүүрң өрцгтә, хойр чүүкл сахта |
|
в природе самый боязливый |
йиртмҗд йир әәмтхә |
|