на берегу безводной реки блеяли овцы |
хүүрә һолын көвәд хөн хурһд мәәлдҗ (меклә лягушки) |
|
на берегу гладкого озера выросла кривая верба |
гильгр нуурин көвәд, гилҗһр бурһсд урһҗ |
|
на берегу гладкого озера выросли кривые вербы |
гилгр нуурин көвәд, гилҗһр бурһсн урһҗ |
|
на берегу круглого озера вырос камыш |
төгрг нуурын көвәд төгәләд хулсн урһҗ |
|
на берегу моря постоянно машут хвостом двухлетние жеребята |
далан көвәд дааһд оньдинд шарвадна |
|
на берегу озера Джиндамани видна странная вещь |
Җиндм нуурин көвәд, җигтә юмн үзгднә (җирлһн мираж) |
|
на бугорке хромой ворон |
довун деер доһлң керә |
|
на вершине высокого кургана написано письмо |
өндр толһан орад бичг бичәтә (толһан уйдл черепной шов) |
|
на ветвистое дерево золотое седло положено |
арвһр-сарвһр моднд алтн эмәл тохата (һарт зүүһәтә билцг кольцо на пальце) |
|
на ветвистое дерево надето золотое седло |
аралҗн-саралҗн моднд алтн эмәл тохата |
|
на ветвистом дереве двенадцать ветвей, на каждой ветке по тридцать листьев |
арвһр - сарвһр модн арвн хойр ацта, ац болһнь һучн хамтхаста (сар болн өдрмүд месяц и дни) |
|
на вид как красный шёлк, на вкус сладкий как сахар |
бийнь өңгәрн торһнла әдл улан, амтарн шикрлә әдл әмтәхн (зедһн клубника) |
|
на горе привязан красный телёнок |
уул деер улан туһл уйата |
|
на дне глубокого ада палка иноходцем бегает |
җиңгс тамин йоралд, жиндм модн җоралҗ (хоңхин келн язычок колокола) |
|
на дымоходе-половина лепёшки |
өрк деер өрәл целвг |
|
на коня Сивко не смог сесть, а плеть с рукоятью из терновника не смог держать в руке |
көк бор мөриг унҗ эс чадҗ, көгл иштә маляг бәрҗ эс чадҗ (чон болн моһа волк и змея) |
|
на косяке двери половина кренделя |
тотх деер тоһшин өрәл |
|
на коше стоят два гуся |
хош деер хойр һалун (гүүнә хойр көкн два соска у кобылы) |
|
на левой стороне цветок сердца |
зүн бийд зүркн цецг |
|
на льду серебряная чаша |
мөсн деер мөңгн ааһ |
|