из дырявой кибитки высунулся кинжал |
хаһрха герәс ханҗал шоваҗ (үтан һарх идти -- о дыме) |
|
из красного мешка всё черпают и черпают, но он не пустеет |
улан уутыг уудлв-уудлв эс төгсҗ |
|
изящны травы южного склона, красив камыш северного склона |
өмн эргин өвсн сәәхн, ар эргин хулсн сәәхн (мөрнә дел сүл хойр грива и хвост коня) |
|
имеет развесистый хвост, а бег (его) - заячий |
туг сүүлтә, туула гүүдлтә |
|
имеет разветвлённую лапу, осторожную походку |
сарсхр тавгта, саг ишкдлтә |
|
к берегам мелководной реки пришвартовались белые пароходы |
чальчаг-бальчаг усна көвәһәр цаһан кермд зогсҗ (усна көөсн водяная пена) |
|
к котловине устремились наперегонки две старухи |
хотхрур хойр эмгн урлдҗ |
|
как бы зубы жующего не были, остры, глотка у него мягка |
җаҗлдг аран хурц болв чигн, зальгдгиннь өөркнь җөөлкн (хоолын күүкн анат. язычок) |
|
как бы коренные зубы у жующего не были остры |
җаҗлдгин аран хурц болв чигн, зальгдгин өөркнь җөөлкн |
|
как легла, так и лежу, а если б встала, до неба бы достала |
кевтсн кевәрн кевтәв, кемр боссн болхла теңгрт күрх биләв (хаалһ дорога) |
|
кастрированный верблюд зевнул, конец верёвки блеснул |
атн темән аңһс гиҗ, арһмҗин үзүр гилс гиҗ (моһа змея) |
|
каша сладка, а котёл маленький |
хашнь әмтәхн, хәәснь бичкн (толһан экн мозг) |
|
княжна в синем шёлковом платье |
нойна күүкн ноһан торһн биизтә (делүн селезёнка) |
|
когда вынуто золото, сундук не нужен |
алтынь авсн хөөн авдрнь керго |
|
когда вышли пятеро мужчин, полная белолицая девушка открыла дверь |
тавн залу һарн гихлә, тарһн шар күүкн үүд өргҗ (темәнә хорһсн, сүл верблюжий помёт и хвост) |
|
когда же мы с тобой взнуздаем вороную (букв. совершенно чёрную) лошадь? |
чилм хар мөриг, чи бидн хойр кезә хазарлхмб? (сүүдр тень) |
|
когда заржал жеребец пустыни, то сразу ожеребились девяносто девять тысяч кобылиц природы |
көдәһин көк һалзн аҗрһ инцхәхлә йиртмҗин йирн йисн миңһн гүн дегц унһлҗ (оһтрһун дун, үүлн, хур гром, тучи.дождь) |
|
когда заржал серый конь, сразу ожеребились девяносто девять кобылиц природы |
көдәһин көк бор инцхәхлә, ийртмҗин йирн йисн гүн дегц унһлҗ (оһтрһу ду һарх, хур орх гром и дождь) |
|
когда пришёл беззубый сват, то закололи бескостную овцу |
шүдн уга худан ирхлә, ясн уга хөөһән алҗ өгч (күүкд көк көкх дать ребёнку грудь) |
|
когда хан время от времени рысит, все люди начинают дрожать |
хан хая хатрна, хамг әмтн чичрлднә |
|