где тонко, там и рвётся |
ip inceldiği yerden kopar |
|
гнев – плохой советчик |
öfkeyle kalkan zararla oturur |
Natalya Rovina |
гнев плохой советчик |
öfkeyle kalkan zararla oturur |
|
гневный человек сам себе враг |
keskin sirke küpüne zarar |
|
гневный человек сам себе враг |
keskin sirke kabına zarar |
|
гнездо вьёт птица-мать |
yuvayı yapan dişi kuştur |
|
гнездо (для) несчастной птицы вьёт сам всевышний |
garip kuşun yuvasını Allah yapar |
|
голову разбивает неожиданный камень |
ummadık taş baş yarar |
|
голодной курице просо снится |
aç tavuk kendini arpa ambarında sanır |
|
голодный думает, что он не насытится, жаждущий — не напьётся |
acıkan doymam, susayan kanmam sanır |
|
голодный медведь не пляшет |
aç ayı oynamaz |
|
гора с горой не сходится, а человек с человеком (всегда) сойдётся |
dağ dağa kavuşmaz, insan insana kavuşur |
Natalya Rovina |
гора с горой не сходятся, а человек с человеком сойдётся |
dağ dağa kavuşmaz, insan insana kavuşur |
|
горбатого могила исправит |
can çıkmayınca huy çıkmaz |
|
Господь Бог раздаёт болезни (и т.п.) каждому столько, сколько он выдержит |
Allah dağına göre kar verir |
|
Господь Бог раздаёт горе (и т.п.) каждому столько, сколько он выдержит |
Allah dağına göre kar verir |
|
Господь Бог раздаёт печаль (и т.п.) каждому столько, сколько он выдержит |
Allah dağına göre kar verir |
|
гость гостя не терпит |
misafir misafiri çekemez |
Natalya Rovina |
гость ест не то, на что рассчитывал, а то, что ему подают |
misafir umduğunu değil bulduğunu yer |
|
даёшь руками - забираешь ногами |
elinle ver, ayağınla ara |
Natalya Rovina |