не всё коту масленица |
papaz her gün pilâv yemez |
|
не выноси сор из избы |
kol kırılır yen içinde kalır (baş yarılır fes içinde kalır) |
Natalya Rovina |
не говори гоп, пока не перепрыгнешь |
ayı görmeden bayram etme |
|
не дело козы хлеб молотить |
harman dövmek keçinin işi değil |
Natalya Rovina |
не жалко отдавать курицу, если у тебя есть гусь |
kaz gelen yerden tavuk esirgenmez |
|
не завидуй более богатым — надорвёшься |
tavuk kaza bakmış da kıçını yırtımş |
|
не завидуй более сильным — надорвёшься |
tavuk kaza bakmış da kıçını yırtımş |
|
не зная броду, не суйся в воду |
dereyi görmeden paçayı sıvama |
Natalya Rovina |
не ищи друга без изъяна — останешься без друзей |
kusursuz dost arayan dostsuz kalır |
|
не познав плохого, не оценишь хорошего |
fena gelmeyince iyiliğin kadri bilinmez |
|
не рой яму другому, сам в неё попадёшь |
kazma çukuru kendin düşersin |
|
не рой яму другому, сам в неё попадёшь |
kazma kuyuyu kendin düşersin |
|
не смейся чужой беде, своя на гряде |
gülme komşuna gelir başına |
Natalya Rovina |
не спрашивай, что собой представляет этот человек, уже по его разговору видно |
sorma kişinin aslını, sohbetinden bellidir |
|
не сули бычка, а дай стакан молочка |
bugünkü tavuk yarınki kazdan iyidir |
Natalya Rovina |
не сули журавля в небе, а дай синицу в руки |
bugünkü tavuk yarınki kazdan iyidir |
Natalya Rovina |
нельзя выполнять одновременно два дела |
iki karpuz bir koltuğa sığmaz |
|
неправые не бывают сытыми, а правые — голодными |
eğride tok, doğruda aç görülmez |
Natalya Rovina |
нет дыма без огня |
ateş olmayan yerden duman çıkmaz |
Natalya Rovina |
нет дыма без огня |
atmak olmayan yerden duman çıkmaz |
|