Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
German
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Я
<<
>>
Terms for subject
Proverb
(1366 entries)
у всякой пташки свои замашки
jedem Tierchen sein Pläsierchen
у всякой пташки свои замашки
jedes Tierchen hat sein Pläsierchen
у каждого свои заботы
jeder hat sein Päckchen zu tragen
у каждого свой вкус
eines schickt sich nicht für alle
у каждой вещи есть две стороны
jedes Ding hat
(seine)
zwei Seiten
у каждой зверушки свои игрушки
jedem Tierchen hat sein Pläsierchen
Vilesov
у каждой истории – две стороны
wo Licht ist, da ist auch Schatten
cgbspender
у каждой собаки бывает свой день
Jeder hat mal Glück im Leben
Andrey Truhachev
у каждой собаки бывает свой день
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Andrey Truhachev
у лжи короткие ноги
Lügen haben kurze Beine
у него семь пятниц на неделе
er ändert seine Entscheidung alle naselang
у плохого мастера и пила плохая
wenn der Reiter nichts taugt, hat das Pferd schuld
Andrey Truhachev
у семи нянек дитя без глазу
viele Köche verderben den Brei
у семи нянек дитя без глазу
zu viele Köche verderben den Brei
Andrey Truhachev
у стен есть уши
die Wände haben Ohren
у страха глаза велики
Furcht hat tausend Augen
у страха глаза велики
die Furcht hat tausend Augen
у страха глаза велики
es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird
Andrey Truhachev
удача благоволит глупцам
die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln
Andrey Truhachev
удача благоволит глупцам
die dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln
Andrey Truhachev
Get short URL