не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой |
ein bellende Hunde beißen nicht |
|
не бойся умного врага-бойся глупого друга |
Fürchte dich nicht vor klugem Feind, fürchte dich vor dummem Freund |
Хрюша |
не было бы счастья, да несчастье помогло |
Kein Unglück so groß, es hat ein Glück im Schoß |
|
не вдруг Москва строилась |
Rom ist (auch) nicht an einem Tag erbaut worden |
|
не вдруг Москва строилась |
Rom ist (auch) nicht an einem Tage erbaut worden |
|
не вдруг Москва строилась |
Rom ist (auch) nicht an einem Tag gebaut worden |
|
не вдруг Москва строилась |
Rom ist (auch) nicht an einem Tage gebaut worden |
|
не везёт в игре – везёт в любви |
Unglück im Spiel, Glück in der Liebe |
|
не везёт в картах – везёт в любви |
Unglück im Spiel, Glück in der Liebe |
|
не везёт в картах-повезёт в любви |
Pech im Spiel, Glück in der Liebe |
Andrey Truhachev |
не везёт в картах-повезёт в любви |
Unglück im Spiel, Glück in der Liebe |
Andrey Truhachev |
не возносись высоко, чтобы не пасть глубоко |
Hochmut kommt vor dem Fall. |
Andrey Truhachev |
не возносись высоко, чтобы не пасть глубоко |
Übermut tut selten gut |
Andrey Truhachev |
не всё коту масленица |
alle Tage ist kein Sonntag |
|
не всё коту масленица |
es ist nicht alle Tage Hochzeit |
|
не всё коту масленица |
es ist nicht jeden Tag Kirmes |
Komparse |
не всё то злато, что блестит |
nicht alles Gold, was glänzt |
|
не всё то золото |
es ist nicht alles Gold, was glänzt |
|
не всяк монах, на ком клобук |
die Kütte macht nicht den Mönch |
|
не говори гоп, пока не перепрыгнешь |
Rufe nicht Hase bis du ihn im Sacke hast. |
germanist |