капля (по капле) и камень долбит |
steter Tropfen höhlt den Stein |
|
капля камень точит |
steter Tropfen höhlt den Stein |
|
капля камень точит |
es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark |
Andrey Truhachev |
капля по капле и камень долбит |
kleine Streiche fällen eine große Eiche |
|
капля по капле камень долбит |
steter Tropfen höhlt den Stein |
|
кататься как сыр в масле |
wie eine Made im Speck leben |
|
Кашляй помалу, чтобы на год стало! |
Gesundheit! |
Супру |
кашу маслом не испортишь |
Butter verdirbt keine Kost |
|
кашу маслом не испортишь |
doppelt genäht hält besser |
|
клин клином вышибают |
ein Keil treibt den anderen |
|
клин клином вышибают |
den Teufel durch Beelzebub austreiben |
|
когда Адам пахал и пряла Ева, где родословное стояло древо? | |
Als Adam hackt' und Eva spann, wer war da ein Edelmann? |
Helene2008 |
когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно |
Not ist der Liebe Tod |
Andrey Truhachev |
когда бедность входит в дверь, любовь уходит в окно |
Not ist der Liebe Tod |
Andrey Truhachev |
когда двое ссорятся, третий радуется |
wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte |
|
когда дело сделано, советовать поздно |
Rat nach Tat kommt zu spat |
|
когда идёт дождь из каши, у бедняка нет ложки |
Immer, wenn es Brei regnet, hab ich keinen Löffel |
|
кого слово не возьмёт, того палка прошибёт |
wer nicht hören will, muss fühlen |
|
Коли быть собаке битой, найдётся и палка |
man findet schnell einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will |
Andrey Truhachev |
коль в доме есть топор, то плотник ни к чему (т.е. все можно сделать самому) |
die Axt im Haus erspart den Zimmermann |
|