DictionaryForumContacts

   Russian German
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я   <<  >>
Terms for subject Proverb (1367 entries)
услуга за услугу! Freundschaft hin, Freundschaft her! Andrey­ Truhac­hev
услужливый дурак опаснее врага blinder Eifer schadet nur
успех даётся нелегко vor den Erfolg haben die Götter den Schweiß gesetzt
устами младенца глаголет истина Kinder und Narren sagen die Wahrheit
устами младенцев глаголет истина Kinder und Narren sagen die Wahrheit
устами младенцев глаголет истина Kindermund tut Wahrheit kund
утайщик der Hehler ist so gut wie der Stehler
Утопающий и за соломинку хватается der Ertrinkende greift nach einem Strohhalm. Helene­2008
утопающий и за соломинку хватается in der Not frisst der Teufel Fliegen Andrey­ Truhac­hev
утренний час дарит золотом нас Morgenstunde hat Gold im Munde
утренняя заря золотом осыпает Morgenstunde hat Gold im Münde
утро вечера мудренее guter Rat kommt über Nacht
утро вечера мудрёнее Morgenstunde hat Gold im Munde wonder­girl
учёными не родятся es fällt kein Doktor vom Himmel
учись смолоду – под старость не будешь знать голоду früh übt sich, was ein Meister werden will cgbspe­nder
учиться нужно смолоду was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr
факты – упрямая вещь Tatsachen sind ein hartnäckiges Ding
фрагмент текста Textauszug Shmele­v Alex
Хвали день к вечеру, а жизнь при смерти. man soll den Tag nicht vor dem Abend loben Andrey­ Truhac­hev
Хвали день к вечеру, а жизнь-при смерти man soll den Tag nicht vor dem Abend loben Andrey­ Truhac­hev