Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
German
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ Ы Ь
Э
Ю
Я
<<
>>
Terms for subject
Proverb
(1367 entries)
пришла беда – отворяй ворота
ein Unglück kommt selten allein
пришло махом-ушло прахом
wie gewonnen, so zerronnen
происхождение сказывается
das Blut verleugnet sich nicht
пройдёт печаль – придёт радость
auf Regen folgt Sonnenschein
промеж слепых и кривой в чести
unter den Blinden ist der Einäugige König
просить и предлагать никому не возбраняется
bitten und bieten steht frei
Против лома нет приёма
es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark
Andrey Truhachev
противоположности сходятся
die Extreme berühren sich
прошлого не воротишь
vorbei ist vorbei
прямой путь – самый короткий
geradezu ist der nächste Weg
прямой путь самый короткий
der gerade Weg ist der kürzeste
пуганая ворона и куста боится
gebranntes Kind scheut das Feuer
пуганая ворона и куста боится
gebranntes Kind scheut scheut's Feuer
пуганая ворона и куста боится
gebrühte Katze scheut das Feuer
пуганая ворона куста боится
gebranntes Kind scheut das Feuer
пуганая ворона куста боится
beschossener Hase flieht vor jedem Gebüsch
пустая бочка пуще гремит
leere Fässer klingen hohl
пустое брюхо к учению глухо
einem leeren Magen ist schwer predigen
пусть будет выслушана и другая сторона
eines Mannes Rede ist keines Mannes Rede
пусть каждый живёт по-своему
jeder kann nach seiner Fasson selig sein
Get short URL