DictionaryForumContacts

   Russian German
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я   <<  >>
Terms for subject Proverb (1367 entries)
пришла беда – отворяй ворота ein Unglück kommt selten allein
пришло махом-ушло прахом wie gewonnen, so zerronnen
происхождение сказывается das Blut verleugnet sich nicht
пройдёт печаль – придёт радость auf Regen folgt Sonnenschein
промеж слепых и кривой в чести unter den Blinden ist der Einäugige König
просить и предлагать никому не возбраняется bitten und bieten steht frei
Против лома нет приёма es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark Andrey­ Truhac­hev
противоположности сходятся die Extreme berühren sich
прошлого не воротишь vorbei ist vorbei
прямой путь – самый короткий geradezu ist der nächste Weg
прямой путь самый короткий der gerade Weg ist der kürzeste
пуганая ворона и куста боится gebranntes Kind scheut das Feuer
пуганая ворона и куста боится gebranntes Kind scheut scheut's Feuer
пуганая ворона и куста боится gebrühte Katze scheut das Feuer
пуганая ворона куста боится gebranntes Kind scheut das Feuer
пуганая ворона куста боится beschossener Hase flieht vor jedem Gebüsch
пустая бочка пуще гремит leere Fässer klingen hohl
пустое брюхо к учению глухо einem leeren Magen ist schwer predigen
пусть будет выслушана и другая сторона eines Mannes Rede ist keines Mannes Rede
пусть каждый живёт по-своему jeder kann nach seiner Fasson selig sein