DictionaryForumContacts

   Russian German
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я   <<  >>
Terms for subject Proverb (1367 entries)
не подмажешь – не поедешь wer gut schmiert, der gut fährt Abete
не подмажешь-не поедешь wer ernten will, muss säen Andrey­ Truhac­hev
не пускай в ход все козыри сразу man muss nicht alle Pfeile auf einmal verschießen
не рой другому яму – сам в неё попадёшь wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
не рой другому яму, сам в неё попадёшь wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
не рой яму другому, сам в неё попадёшь wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein Andrey­ Truhac­hev
не ставь телегу впереди лошади man soll das Pferd nicht beim Schwanz aufzäumen
не сули журавля в небе ein Sperling in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach
не сули журавля в небе Habich ist besser als Hättich
не так страшен чёрт, как его малюют nicht jede Wolke erzeugt ein Ungewitter
не так страшен чёрт, как его малюют der Brei wird nicht so heiß gegessen, wie er gekocht ist
не так страшен черт, как его малюют. der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt.
не трать попусту, и нужды не будет Spare in der Zeit, so hast du in der Not Andrey­ Truhac­hev
не хвали день поутру, а хвали день под вечер. man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
не хлебом единым жив человек der Mensch lebt nicht vom Brot allein
не ходи к начальнику, пока он тебя сам не позовёт gehe nie zu deinem Fürst, wenn du nicht gerufen wirst
не хочешь по-хорошему, будет по-плохому wer nicht hören will, muss fühlen Andrey­ Truhac­hev
невелика хитрость Geschwindigkeit ist keine Hexerei
нельзя в одну реку войти дважды man kann aus einem Omelett kein Ei machen Andrey­ Truhac­hev
нельзя выплёскивать вместе с водой ребёнка der Raupen wegen muss man den Baum nicht umlegen