Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
German
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ Ы Ь
Э
Ю
Я
<<
>>
Terms for subject
Proverb
(1367 entries)
видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечать
den Balken im eigenen Auge nicht sehen, aber den Splitter im fremden
(sehen)
видна птица по полёту
am Trillern erkennt man die Lerche
Helene2008
видна птица по полёту
man kennt den Vogel an den Federn
Miyer
Вино на пиво – это диво, пиво на вино – это говно
Bier auf Wein, das laβ sein, Wein auf Bier, das rat ich dir
Komparse
Влюбленные –
(это)
безумные
Liebende sind von Sinnen
Andrey Truhachev
Влюбленные
(это)
безумные
Liebende sind von Sinnen
Andrey Truhachev
внешность обманчива
der Schein trügt
во всяком хлебе не без мякины
kein Korn ohne Spreu
Во сне и в любви нет ничего невозможного
Im Traum und in der Liebe ist nichts unmöglich
Andrey Truhachev
Вода
(и)
камень точит
es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark
Andrey Truhachev
вода камень точит
Gottes Mühlen mahlen langsam, aber stetig
maxkuzmin
Возраст всегда дарит седину, но не всегда мудрость
Alter macht zwar immer weiß, aber nicht immer weise
M.Mann-Bogomaz.
Волков бояться – в лес не ходить
der kommt nimmer in den Wald, der jeden Strauch fürchtet.
Helene2008
волос долог, да ум короток
lange Haare, kurzer Verstand
ворон ворону глаз не выклюет
der Teufel läßt keinen Schelmen sitzen
ворон ворону глаз не выклюет
eine Krähe hackt der anderen nicht die Augen aus
Tanu
вору потакать то же
der Hehler ist schlimmer als der Stehler
вот где собака зарыта!
da liegt der Hase im Pfeffer!
враг моего врага – мой друг
der Feind meines Feindes ist mein Freund
Andrey Truhachev
время
die Zeit heilt alle Wunden
Get short URL