DictionaryForumContacts

   Russian German
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я   <<  >>
Terms for subject Proverb (1367 entries)
видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечать den Balken im eigenen Auge nicht sehen, aber den Splitter im fremden (sehen)
видна птица по полёту am Trillern erkennt man die Lerche Helene­2008
видна птица по полёту man kennt den Vogel an den Federn Miyer
Вино на пиво – это диво, пиво на вино – это говно Bier auf Wein, das laβ sein, Wein auf Bier, das rat ich dir Kompar­se
Влюбленные – (это) безумные Liebende sind von Sinnen Andrey­ Truhac­hev
Влюбленные — (это) безумные Liebende sind von Sinnen Andrey­ Truhac­hev
внешность обманчива der Schein trügt
во всяком хлебе не без мякины kein Korn ohne Spreu
Во сне и в любви нет ничего невозможного Im Traum und in der Liebe ist nichts unmöglich Andrey­ Truhac­hev
Вода (и) камень точит es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark Andrey­ Truhac­hev
вода камень точит Gottes Mühlen mahlen langsam, aber stetig maxkuz­min
Возраст всегда дарит седину, но не всегда мудрость Alter macht zwar immer weiß, aber nicht immer weise M.Mann­-Bogoma­z.
Волков бояться – в лес не ходить der kommt nimmer in den Wald, der jeden Strauch fürchtet. Helene­2008
волос долог, да ум короток lange Haare, kurzer Verstand
ворон ворону глаз не выклюет der Teufel läßt keinen Schelmen sitzen
ворон ворону глаз не выклюет eine Krähe hackt der anderen nicht die Augen aus Tanu
вору потакать то же der Hehler ist schlimmer als der Stehler
вот где собака зарыта! da liegt der Hase im Pfeffer!
враг моего врага – мой друг der Feind meines Feindes ist mein Freund Andrey­ Truhac­hev
время die Zeit heilt alle Wunden