DictionaryForumContacts

   
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Я   <<  >>
Terms for subject Proverb (1368 entries)
тот, кто не хочет слушать, должен чувствовать wer nicht hören will, muss fühlen Andrey­ Truhac­hev
Три бабы базар, а четыре – ярмарка Drei Weiber und eine Gans machen einen Jahrmarkt. Helene­2008
три раза переехать – всё равно что один раз погореть dreimal umgezogen ist so gut wie einmal abgebrannt
труд приносит счастье sich regen bringt Segen
труден только первый шаг der erste Schritt ist immer schwerste Helene­2008
ты либо мёртвый герой, либо живой трус. Lieber ein lebender Feigling, als ein toter Held. Andrey­ Truhac­hev
у всякого барона своя фантазия jedes Tierchen hat sein Pläsierchen
у всякой пташки свои замашки jedem Tierchen sein Pläsierchen
у всякой пташки свои замашки jedes Tierchen hat sein Pläsierchen
у каждого свои заботы jeder hat sein Päckchen zu tragen
у каждого свой вкус eines schickt sich nicht für alle
у каждой вещи есть две стороны jedes Ding hat (seine) zwei Seiten
у каждой зверушки свои игрушки jedem Tierchen hat sein Pläsierchen Vileso­v
у каждой истории – две стороны wo Licht ist, da ist auch Schatten cgbspe­nder
у каждой собаки бывает свой день Jeder hat mal Glück im Leben Andrey­ Truhac­hev
у каждой собаки бывает свой день Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. Andrey­ Truhac­hev
у лжи короткие ноги Lügen haben kurze Beine
у него семь пятниц на неделе er ändert seine Entscheidung alle naselang
у плохого мастера и пила плохая wenn der Reiter nichts taugt, hat das Pferd schuld Andrey­ Truhac­hev
у семи нянек дитя без глазу viele Köche verderben den Brei