DictionaryForumContacts

   Russian Tajik
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я   <<  >>
Terms for subject Proverb (305 entries)
не место красит человека, а человек – место шарафи макон аз инсон аст В. Буз­аков
не место красит человека, а человек место шарафи макон аз инсон аст
не плюй в колодец — пригодится воды напиться он ҷо ки намак хурди, намакдон машикан
не по хорошу мил, а по милу хорош Лайлиро ба чащми Маҷнун бояд дид
не пойман — не вор дузди ногирифта — подшоҳ аст
не рой другому яму, сам в неё попадёшь чоҳкан зери чоҳ
не рой другому ямы, сам в неё попадёшь чоҳкан зери чоҳ
не спросясь броду, не суйся в воду ҳаворо дида ғӯза каш, обро дида мӯза каш
не так страшен чёрт, как его малюют агар тарси, яке ҳазор намояд
не так страшен чёрт, как его малюют тарсончак чор чашм дорад
недосол на столе, а пересол на спине камнамакӣ беҳ аз шӯрӣ
недосол на столе, а пересол на спине камнамакиро илоҷ ҳаст, шӯриро — не
неладно скроен, да крепко сшит бесулуқай бошад ҳам, бакувват аст
нет дыма без огня то оташ набошад, аз мӯрӣ дуд намебарояд В. Буз­аков
нет дыма без огня то шамол набошад, шохи дарахт намеҷунбад В. Буз­аков
нет дыма без огня то шамол набошад
нет дыма без огня шохи дарахт иамечунбад
нет худа без добра хар зиёнеро суде ҳаст
нет худа без добра ҳар зиёнеро суде ҳаст
нет худа без добра то бад нагӯй, нек пеш наояд