когда пришла помощь, они воспрянули духом |
their spirits lifted when help came |
|
когда пришло время |
when the time came |
|
когда пришло письмо... |
when the letter arrived... |
|
когда пробило двенадцать, он крадучись вошёл |
when it struck 12 he stole in |
|
когда пробило двенадцать, он тихо вошёл |
when it struck 12 he stole in |
|
когда пробило двенадцать, он украдкой вошёл |
when it struck 12 he stole in |
|
когда пробьёт (чей-либо) час |
when (one's) clock strikes |
|
когда пробьёт час |
when the time is right |
Игорь Миг |
когда пробьёт (чей-л.) час |
when (one's) clock strikes |
|
когда произошла утечка газа, несколько человек упало в обморок |
when the gas escaped several people passed out |
|
когда происходит любое из этих событий |
when any of these events occur |
|
когда происходит уличное происшествие, быстро собирается толпа |
people quickly crowd round when there is a street accident |
|
когда пройдёт дождь, поток снова станет прозрачным |
the stream will work itself clear after rain |
|
когда прорвало трубу, пришлось звать водопроводчика |
when the pipe burst, a plumber had to be got in |
|
когда прорвало трубу, пришлось пригласить водопроводчика |
when the pipe burst, a plumber had to be got in |
|
когда процветал романтизм |
when the Romanticism flourished |
|
когда прочитаешь эту книгу, дашь мне почитать? |
when you're through with that book, will you lend it to me? |
|
когда путешественник проснулся, то обнаружил, что лежит на земле, связанный длинными верёвками |
the traveller woke to find himself bound down to the ground with long ropes |
В.И.Макаров |
когда пушки заговорили, спорить уже поздно |
when guns speak it is too late to argue |
|
когда работа была закончена, он пошел домой |
the work finished, he went home |
|