Брюкселска конвенция от 27.09.1968 относно подведомствеността и изпълнението на съдебните решения в областта на гражданското и търговското право |
yleissopimus tuomioistuinten toimivallasta sekä tuomioiden täytäntöönpanosta yksityisoikeuden alalla |
|
В настоящия [наименования на акта] "държава-членка" означава всяка държава-членка, с изключение на Дания. |
Tässä [säädöksessä] "jäsenvaltiolla" tarkoitetaan kaikkia jäsenvaltioita Tanskaa lukuun ottamatta. |
|
в случай на смърт |
kuolemantapauksen johdosta |
|
В съответствие с точка 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество държавите-членки се насърчават да изготвят за себе си и в интерес на Съюза, свои собствени таблици, които, доколкото е възможно, илюстрират съответствието между настоящата директива и мерките за транспониране и да ги направят обществено достояние. |
Paremmasta lainsäädännöstä tehdyn toimielinten sopimuksen 34 kohdan mukaisesti jäsenvaltioita rohkaistaan laatimaan itselleen ja unionin edun vuoksi taulukoitaan, joissa esitetään mahdollisuuksien mukaan tämän direktiivin ja sen osaksi kansallista lainsäädäntöä saattamista varten hyväksyttyjen toimenpiteiden vastaavuus, ja julkistamaan ne. |
|
В съответствие с член 5 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната. [Дания не участва в изпълнението на настоящото решение и поради това не участва във финансирането на мисията (операцията)] |
Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevan 5 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu niiden Euroopan unionin päätösten ja toimien valmisteluun ja täytäntöönpanoon, joilla on merkitystä puolustuksen alalla. [Tanska ei osallistu tämän päätöksen täytäntöönpanoon eikä siten osallistu tämän operaation rahoitukseen.] |
|
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързана от негонея, нито от неговото (нейното) прилагане. |
Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevien 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän [säädöksen] hyväksymiseen, [säädös] ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan. |
|
Вашата Европа - Съвети |
Sinun Eurooppasi -neuvonta |
|
вещества, пораждащи сериозно безпокойство |
erityistä huolta aiheuttava aine |
|
вещно право |
esineoikeus |
|
взаимна помощ по наказателни дела |
keskinäinen oikeusapu rikosasioissa |
|
взаимно признаване |
tuomioistuinten päätösten ja muiden päätösten vastavuoroisen tunnustamisen periaate |
|
взаимно съгласие |
keskinäinen suostumus |
|
взаимно сътрудничество по наказателноправни въпроси |
keskinäinen oikeusapu rikosasioissa |
|
взаимно участие |
keskinäinen osakkeenomistus |
|
взаимно участие |
ristiinomistus |
|
вземания от субекти в други юрисдикции |
oikeudenkäyttöalueiden väliset saatavat |
|
вземания от субекти в други юрисдикции |
saatavat toiselta oikeudenkäyttöalueelta |
|
Виенска конвенция за правото на договорите |
valtiosopimusoikeutta koskeva Wienin yleissopimus |
|
виза вид "А" |
lentokentän kauttakulkuviisumi |
|
виза вид "B" |
kauttakulkuviisumi, |
|