в случай на смърт |
von Todes wegen |
|
В съответствие с точка 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество държавите-членки се насърчават да изготвят за себе си и в интерес на Съюза, свои собствени таблици, които, доколкото е възможно, илюстрират съответствието между настоящата директива и мерките за транспониране и да ги направят обществено достояние. |
Nach Nummer 34 der Interinstitutionellen Vereinbarung über bessere Rechtsetzung sind die Mitgliedstaaten aufgefordert, für ihre eigenen Zwecke und im Interesse der Union eigene Tabellen aufzustellen, aus denen im Rahmen des Möglichen die Entsprechungen zwischen dieser [der vorliegenden] Richtlinie und den Umsetzungsmaßnahmen zu entnehmen sind, und diese zu veröffentlichen. |
|
В съответствие с член 5 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната. [Дания не участва в изпълнението на настоящото решение и поради това не участва във финансирането на мисията (операцията)] |
Gemäß Artikel 5 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Ausarbeitung und Durchführung von Beschlüssen und Maßnahmen der Union, die verteidigungspolitische Bezüge haben.Dänemark beteiligt sich nicht an der Durchführung dieses Beschlusses und beteiligt sich daher nicht an der Finanzierung dieser Mission (Operation). |
|
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързана от негонея, нито от неговото (нейното) прилагане. |
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser (dieses) und ist weder durch diese (diesen) gebunden noch zu ihrer (seiner) Anwendung verpflichtet. |
|
Вашата Европа - Съвети |
Ihr Europa – Beratung |
|
Вашата Европа - Съвети |
Bürger-Wegweiserdienst |
|
вещества, пораждащи сериозно безпокойство |
besonders besorgniserregender Stoff |
|
вещно право |
dingliches Recht |
|
взаимна помощ по наказателни дела |
Rechtshilfe in Strafsachen |
|
взаимно признаване |
Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung gerichtlicher und außergerichtlicher Entscheidungen |
|
взаимно признаване на дружествата по смисъла на член 58 |
die gegenseitige Anerkennung der Gesellschaften im Sinne des Artikels 58 |
|
взаимно съгласие |
beiderseitiges Einverstaendnis |
|
взаимно съгласие |
uebereinstimmende Willenserklaerungen |
|
взаимно сътрудничество по наказателноправни въпроси |
Rechtshilfe in Strafsachen |
|
взаимно участие |
Schachtelbeteilung |
|
взаимно участие |
wechselseitige Beteiligung |
|
взаимно участие |
wechselseitige Kapitalbeteiligungen |
|
вземания от субекти в други юрисдикции |
länderübergreifende Forderungen |
|
Виенска конвенция за правото на договорите |
Wiener Übereinkommen über das Recht der Verträge |
|
Виенска конвенция за правото на договорите |
Wiener Vertragsrechtsübereinkommen |
|