DictionaryForumContacts

   English Russian
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z   <<  >>
Terms for subject Literature (6705 entries)
have appeared within literature упоминаться в литературе Alex_O­deychuk
have been getting good feedback from readers получать хорошие отзывы читателей Alex_O­deychuk
have been receiving great reviews получать восторженные отзывы Alex_O­deychuk
have created a state on our land создать свою страну Alex_O­deychuk
have done deep thinking много чего передумать Alex_O­deychuk
have done deep thinking передумать много дум Alex_O­deychuk
have expounded изложить Alex_O­deychuk
have lived an entire compressed lifetime in those three days. прожить целую жизнь, спрессованную в эти три дня Alex_O­deychuk
have lived an entire compressed lifetime in those three days. прожить за эти три дня целую маленькую жизнь Alex_O­deychuk
have meant the world to her стать смыслом её жизни Alex_O­deychuk
have you noticed? Заметили?
having different number of feet разностопый
Hawksmoor "Хоксмур"
He believes in success and is himself the hero of the success story, one of Horatio Alger's. Он верит в успех и сам является героем эпопеи успеха, в духе историй Хорейшо Элджера.
He bragged about his lack of formal education: I never finished high school, but I can read the stockmarket pages better than Bernard Baruch. Он бравировал тем, что не имеет аттестата зрелости: "Я и среднюю школу не окончил, а в биржевых сводках разбираюсь почище Бернарда Баруха".
He felt that to marry her, with the doom of murder hanging over his head, would be a betrayal like that of Judas, a sin worse than any the Borgia had ever dreamed of. Ему казалось, что жениться на ней, когда над ним нависает проклятие убийства, было бы предательством хуже иудиного, грехом, какой и не снился семейству Борджа.
He had a dark and magnificent aspect of Cagliostro about him, contrasted with holy eyes. У него была эффектная
He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.' У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!"
He had read of the keen critical rejection of failures such as Wagner's operas, Lincoln's Gettysburg Address, Walt Whitman's poems and Christ's Sermon on the Mount, and he was sensibly impressed. Он читал о том, как критики сходу отметали такие, по их мнению, неудачные произведения, как оперы Вагнера, Геттисбергское воззвание Линкольна, стихи Уолта Уитмена или Нагорная проповедь Христа, и это произвело на него немалое впечатление.
He listened glumly to the January blasts making an Aeolian trombone of the empty street. Подавленный, он прислушивался к порывам январской вьюги, превращавшей пустынную улицу в эолову трубу.