DictionaryForumContacts

   English Russian
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z   <<  >>
Terms for subject Makarov (616109 entries)
in her richest work she fuses comedy and tragedy в своём богатейшем творении она сочетает элементы комедии с элементами трагедии
in her temper she broke a vase в приступе ярости она разбила вазу
in her youth, she earned a reasonable living by posing for art students in the drawing class в молодости она неплохо зарабатывала натурщицей у студентов художественной школы
in high school, one hour in class per day of a subject (for five days a week over the academic year) counts as one course unit of that subject в старших классах школы классные занятия по данному предмету по одному часу ежедневно (при пятидневной неделе в течение учебного года) считаются полным курсом по этому предмету
in high spheres в верхах
in high spheres в высших слоях общества
in high yields с высокими выходами
in his article a new method is in the picture в его статье отражён новый метод
in his blind haste he was almost run over он бежал как сумасшедший и чуть не попал под машину
in his book the writer contrasts the idle rich and working classes в своей книге автор противопоставляет паразитирующих богачей трудящимся классам
in his book the writer contrasts the idle rich with working classes в своей книге автор противопоставляет паразитирующих богачей трудящимся классам
in his business affairs he has no morals в своих коммерческих делах он ведёт себя аморально
in his business affairs he has no morals в своих коммерческих делах он не гнушается ложью
in his business affairs he has no morals в своих коммерческих делах он не гнушается мошенничеством
in his excitement he took four or five snuffs consecutively находясь в состоянии сильного возбуждения, он сделал четыре или пять понюшек табаку
in his fear of the police, the prisoner babbled out his guilt из-за страха перед полицией заключённый признался в своей вине
in his new book, the writer has switched from his usual poetic style to a plainer manner в своей новой книге автор использовал не присущий ему поэтичный стиль, а более спокойную манеру письма
in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories в старости он находил убежище от одиночества в воспоминаниях детства
in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories в старости он спасался от одиночества в воспоминаниях детства
in his old age, the king was blessed with three fine daughters король был уже стариком, когда господь наградил его тремя дочерьми