April is the cruellest month |
Марток-надевай двое порток |
|
April showers bring forth May flowers |
в апреле – дожди, в мае – цветы |
|
April showers bring out May flowers |
в апреле – дожди, в мае – цветы |
|
apropos of nothing |
ни к селу ни к городу |
|
architect of (one's) own fortune |
кузнец своего счастья |
|
architect of (one's) own happiness |
кузнец своего счастья |
|
arise in (one's) mind |
вставать перед (чьими) глазами |
|
arise in (one's) mind |
встать перед глазами |
|
army fights on its belly |
голодная армия сражается плохо |
|
arrive at (one's) finger-end |
дойти до ручки |
|
art is long, life is short |
жизнь коротка, а успеть надо многое |
|
as a cat loves mustard |
любить, как собака палку |
|
as a man is so is his |
каков поп, таков и приход |
|
as a man is so is his |
каков сам, таковы и твои друзья |
|
as a man is so is his company |
каков сам, таковы и твои друзья |
|
as a man lives, so shall he die |
как жил, так и умер |
george serebryakov |
as a man makes his bed, so must he lie |
что посеешь, то и пожнёшь |
|
as a man sows, so he shall reap |
что посеешь, то и пожнёшь |
|
as a man sows, so shall he reap |
как постелешь, так и поспишь |
|
as a man sows, so shall he reap |
что посеешь, то и пожнешь |
|