21.01.2015 |
20:14:10 |
gen. |
тёмное время |
temps sinistre Mais non. Au-delà de l'anecdote et encore, elle est plutôt la quintessence d'un temps sinistre |
21.01.2015 |
20:14:10 |
gen. |
чёрное время |
temps calamiteux ne se dit guère qu'en parlant des temps de peste, de guerre, de famine |
21.01.2015 |
20:14:10 |
gen. |
чёрное время |
un temps déplorable 4 jours de pluie |
21.01.2015 |
20:14:10 |
gen. |
чёрное время |
temps funeste Un article caractéristique , mais en même temps funeste, de la constitution athénienne , c'était ...; Dieu veuille que ce temps funeste soit loin de nous encore! |
21.01.2015 |
20:14:10 |
gen. |
чёрное время |
tristes jours |
21.01.2015 |
20:14:10 |
gen. |
чёрное время |
temps infortuné mes frères , ce temps infortuné pour vous , où des foules de redoutables ennemis doivent vous assiéger, vous investir de toute part pour vous ... |
21.01.2015 |
20:14:10 |
gen. |
чёрное время |
temps sinistre Mais non. Au-delà de l'anecdote et encore, elle est plutôt la quintessence d'un temps sinistre |
21.01.2015 |
19:23:35 |
lit., f.tales |
как же мне не плакать? |
comment pourrais-je ne pas pleurer ? (Sage Élise (la)) |
21.01.2015 |
18:27:42 |
geogr. |
Тиса |
Tisza |
20.01.2015 |
14:07:06 |
gen. |
Мне нужно подумать |
Il faudra que j'y réfléchisse |
20.01.2015 |
14:06:06 |
gen. |
это не просто угроза |
ce n'est pas une menace en l'air |
20.01.2015 |
14:03:46 |
gen. |
выключить газ под кастрюлей с водой |
éteindre le gaz sous une casserole d'eau |
20.01.2015 |
14:03:46 |
gen. |
выключить огонь под кастрюлей с водой |
éteindre le gaz sous une casserole d'eau |
20.01.2015 |
14:03:46 |
gen. |
потушить огонь под кастрюлей с водой |
éteindre le gaz sous une casserole d'eau |
18.01.2015 |
21:17:21 |
gen. |
прокремлёвский |
pro-Kremlin (sur le site pro-Kremlin LIFEnews) |
18.01.2015 |
20:25:51 |
lit. |
не при каких условиях |
même ivre mort (et le cordonnier de la rue de Turenne n'avoua jamais, même ivre mort, qu'il avait écrit le billet anonyme - Simenon) |
18.01.2015 |
20:25:51 |
lit. |
ни за что на свете |
même ivre mort |
18.01.2015 |
20:20:37 |
gen. |
"бывшая тёща" |
ex-belle-mère |
18.01.2015 |
20:20:37 |
gen. |
мать бывшей жены |
ex-belle-mère |
18.01.2015 |
20:18:33 |
gen. |
жить на широкую ногу |
mener large vie |
18.01.2015 |
20:18:33 |
gen. |
богато жить |
mener large vie |
18.01.2015 |
20:18:33 |
gen. |
вести богатую жизнь |
mener large vie |
18.01.2015 |
20:15:55 |
gen. |
повести на прогулку |
emmener en promenade |
18.01.2015 |
20:15:55 |
gen. |
вывести на прогулку |
emmener en promenade |
18.01.2015 |
20:15:55 |
gen. |
повести гулять |
emmener en promenade |
18.01.2015 |
20:15:55 |
gen. |
вывести погулять |
emmener en promenade |
18.01.2015 |
20:13:17 |
gen. |
каждый понедельник |
le lundi |
18.01.2015 |
20:13:17 |
gen. |
по понедельникам |
le lundi |
18.01.2015 |
20:12:26 |
gen. |
астрономические суммы |
atteindre des sommes astronomiques |
18.01.2015 |
20:10:08 |
gen. |
играть на скачках |
jouer aux courses |
18.01.2015 |
20:07:54 |
fig. |
поздравляю |
je vous en félicite. (реплика, адресованная человеку, дающему бесполезную/ ненужную информацию.) |
18.01.2015 |
20:05:35 |
fig. |
получить пинком под зад |
recevoir un coup de pied au derrière |
18.01.2015 |
20:05:06 |
gen. |
получить ногой под зад |
recevoir un coup de pied au derrière |
18.01.2015 |
20:03:45 |
gen. |
накладной воротничок |
faux col |
18.01.2015 |
20:01:56 |
gen. |
быть широковатым в плечах |
être un peut trop large d'épaules |
18.01.2015 |
19:50:22 |
gen. |
за Ваше здоровье |
à votre santé |
18.01.2015 |
19:49:20 |
gen. |
квартира занимает весь этаж |
l'appartement couvre tout l'étage |
18.01.2015 |
19:49:02 |
gen. |
занимать |
couvrir (l'appartement couvre tout l'étage) |
18.01.2015 |
19:47:51 |
gen. |
неловкая походка |
demarche hésitante |
18.01.2015 |
19:47:51 |
gen. |
неровная походка |
demarche hésitante |
18.01.2015 |
19:47:51 |
gen. |
нетвёрдая походка |
demarche hésitante |
18.01.2015 |
19:47:51 |
gen. |
неуверенная походка |
demarche hésitante |
18.01.2015 |
19:47:51 |
gen. |
пьяная походка |
demarche hésitante |
18.01.2015 |
19:47:51 |
gen. |
качающаяся походка |
demarche hésitante |
18.01.2015 |
19:43:26 |
gen. |
заплетающийся язык |
prononciation difficile |
18.01.2015 |
19:40:26 |
gen. |
ответить, не обдумав |
répondre trop vite |
18.01.2015 |
19:40:26 |
gen. |
говорить, не обдумав |
répondre trop vite |
18.01.2015 |
19:40:26 |
gen. |
сразу ответить |
répondre trop vite |
18.01.2015 |
19:38:52 |
auto. |
запасная покрышка |
pneu de rechange |
18.01.2015 |
19:34:59 |
gen. |
поехать по самой короткой дороге |
prendre au plus court |
18.01.2015 |
19:31:42 |
fig. |
идти по следу |
tenir un bout |
18.01.2015 |
19:29:11 |
gen. |
рекламный ролик |
courtes bandes publicitaires |
18.01.2015 |
19:29:11 |
gen. |
короткий рекламный ролик |
courtes bandes publicitaires |
18.01.2015 |
19:24:37 |
gen. |
запеть |
faire jouer la musique (...je ne connais pas la musique que les avocats me feront jouer le jour où l'affaire passera aux assises.) |
18.01.2015 |
19:24:37 |
gen. |
запеть песенку |
faire jouer la musique |
18.01.2015 |
19:21:41 |
gen. |
быть на подпитку |
avoir plusieurs verres dans le nez |
18.01.2015 |
19:21:41 |
gen. |
быть выписавшим |
avoir plusieurs verres dans le nez |
18.01.2015 |
19:21:41 |
gen. |
быть подшофе |
avoir plusieurs verres dans le nez |
18.01.2015 |
19:21:41 |
gen. |
быть в нетрезвом состоянии |
avoir plusieurs verres dans le nez |
18.01.2015 |
19:07:35 |
gen. |
рингтон |
sonnerie |
18.01.2015 |
19:07:35 |
gen. |
телефонный звонок |
sonnerie |
18.01.2015 |
18:48:09 |
gen. |
расправить полы пеньюара на голых ногах |
ramener les pans de son peignoir sur ses jambes nues (сидя) |
18.01.2015 |
18:42:12 |
gen. |
в пределах возможного |
dans la mesure du possible |
16.01.2015 |
20:17:38 |
fig. |
зализывать раны |
lécher ses blessures (https://www.youtube.com/watch?v=_NwZMvsMIfs) |
16.01.2015 |
17:01:23 |
inf. |
полный кретин |
une cruche sans anse |
16.01.2015 |
17:01:23 |
inf. |
круглый дурак |
une cruche sans anse |
16.01.2015 |
17:01:23 |
inf. |
тупица |
une cruche sans anse |
16.01.2015 |
17:01:23 |
inf. |
кусок дурака |
une cruche sans anse |
16.01.2015 |
16:55:05 |
inf. |
дура |
cruche |
16.01.2015 |
16:55:05 |
inf. |
дурочка |
cruche |
16.01.2015 |
16:52:18 |
inf. |
храпеть |
ronronner |
16.01.2015 |
13:02:39 |
gen. |
раз уж |
maintenant que (Je ne sais pas. Maintenant que tu as commencé...) |
16.01.2015 |
13:02:39 |
gen. |
поскольку |
maintenant que |
16.01.2015 |
13:02:39 |
gen. |
если уже |
maintenant que |
16.01.2015 |
13:01:13 |
gen. |
на носочках |
sur la pointe des pieds (rentrer) |
16.01.2015 |
12:59:11 |
gen. |
цвета шоколада |
de couleur chocolat |
16.01.2015 |
12:57:13 |
gen. |
смотреться в зеркала |
se voir dans les glaces |
16.01.2015 |
12:54:21 |
gen. |
отдышаться |
respirer un grand coup |
16.01.2015 |
12:54:21 |
gen. |
перевести дух |
respirer un grand coup |
16.01.2015 |
12:48:36 |
inf. |
толстая бабулька |
trop grosse mémère |
16.01.2015 |
12:48:36 |
inf. |
толстая бабка |
trop grosse mémère |
16.01.2015 |
12:47:14 |
inf. |
бабулька |
mémère (Tu trouves que je fais trop grosse mémère?) |
16.01.2015 |
12:45:51 |
gen. |
выглядеть как |
faire |
16.01.2015 |
12:45:11 |
gen. |
другого оттенка |
dans un autre ton |
16.01.2015 |
12:45:11 |
gen. |
в другом цветовом решении |
dans un autre ton |
16.01.2015 |
12:43:28 |
gen. |
снимать чулки |
retirer ses bas |
16.01.2015 |
12:42:43 |
gen. |
вздох облегчения |
soupir de satisfaction (se masser les pied avec un soupir de satisfaction) |
16.01.2015 |
12:40:18 |
gen. |
со спины |
de dos |
16.01.2015 |
12:39:52 |
gen. |
поднять руку чтобы остановить такси |
tendre le bras |
16.01.2015 |
12:39:52 |
gen. |
вытянуть руку чтобы остановить такси |
tendre le bras |
16.01.2015 |
12:37:46 |
gen. |
свободное место |
place assise (il y a une) |
16.01.2015 |
12:36:36 |
gen. |
сделать пересадку без дополнения или au+название станции; на +название станции |
changer |
16.01.2015 |
12:35:45 |
gen. |
сделать пересадку на +название станции |
changer au |
16.01.2015 |
12:32:51 |
gen. |
пересесть на другой поезд |
changer |
16.01.2015 |
12:31:24 |
gen. |
бегать по коридорам |
courir le long des couloirs |
16.01.2015 |
12:31:24 |
gen. |
бежать по коридорам |
courir le long des couloirs |
16.01.2015 |
12:30:01 |
gen. |
сгорбившись |
dos rond |
16.01.2015 |
12:28:17 |
gen. |
считаться кем-то |
passer pour |
16.01.2015 |
12:26:38 |
gen. |
прибавлять себе возраст |
se vieillir |
16.01.2015 |
12:24:56 |
gen. |
попасть в руки |
tomber sous la main (lire ce qui leur tombe sous la main) |