DictionaryForumContacts

 French-Russian dictionary - terms added by user z484z: 14.935  << | >>

3.05.2018 18:22:58 gen. Я к вашим услугам Je suis à votre service
3.05.2018 18:22:31 gen. Чем могу быть полезен? Que puis-je faire pour vous ?
3.05.2018 18:21:49 gen. К сожалению, не могу сказать Hélas, je n'en sais rien
3.05.2018 18:19:49 gen. Тетя! Madame !
3.05.2018 18:19:49 gen. Тетенька! Madame !
3.05.2018 18:19:13 gen. Дядя! Monsieur !
3.05.2018 18:19:13 gen. Дяденька! Monsieur !
3.05.2018 18:18:18 gen. Вам не трудно... Vous-est-il possible...
3.05.2018 18:16:56 gen. Будьте добры Ayez l'amabilité de
3.05.2018 18:16:55 gen. Будьте добры Soyez gentille, ayez l'obligeance de
3.05.2018 18:15:34 gen. Простите, не могли бы вы сказать, где находится... Pardon, pouriez-vous me dire où se trouve
2.05.2018 18:00:28 gen. сидеть на пятках marcher sur les talons (прибл: рус. выраж. принадлежит словарю легкой атлетики)
2.05.2018 18:00:28 gen. гнаться по пятам marcher sur les talons
2.05.2018 17:56:09 gen. держать под рукой garder à portée de main (напр. о зонтике)
2.05.2018 17:56:09 gen. не убирать garder à portée de main
2.05.2018 17:56:09 gen. не убирать далеко garder à portée de main
2.05.2018 17:55:07 gen. перейти к действию passer à l'act
2.05.2018 17:54:36 radio связь liaison technique
2.05.2018 17:54:36 radio радиосвязь liaison technique
2.05.2018 17:52:45 journ. сенсация scoop
2.05.2018 17:50:39 photo. портретируемый sujet photografique
2.05.2018 17:25:02 gen. в хорошем смысле этого слова dans le meilleur sens du mot
28.04.2018 16:31:30 gen. бедный родственник le parent pauvre (http://www.dailymotion.com/video/xbwv3n)
28.04.2018 15:18:23 gen. проходить лейтмотивом revenir en leitmotiv (Et c'est toute son oeuvre qui résonne d'une tristesse indélébile. Le motif des ruines y revient en leitmotiv.)
27.04.2018 13:13:04 idiom. быть на седьмом небе от счастья être au ciel
26.04.2018 15:41:37 gen. причитаться; выпадать на долю revenir (выпадать на долю)
26.04.2018 15:41:17 slang жариться revenir
26.04.2018 13:06:41 mil. мне требуется подкрепление j'ai besoin de renfort
24.04.2018 18:20:36 gen. ул. Университетская rue de l'Université
23.04.2018 17:17:51 verl. гопота caillera
22.04.2018 21:08:10 paint. сходящаяся перспектива ligne de fuite
22.04.2018 15:56:31 gen. держать в ежовых рукавицах faire la vie dure à
22.04.2018 15:56:31 gen. держать в черном теле faire la vie dure à
22.04.2018 15:33:04 gen. чёрный как смоль noir comme de l'encre
22.04.2018 15:33:04 gen. чёрный как смоль noir comme du charbon
22.04.2018 15:33:04 gen. чёрный как смоль noir comme de l'ébène
22.04.2018 15:33:04 gen. чёрный как смоль noir comme l'aile du corbeau
22.04.2018 15:33:04 gen. чёрный как смоль noir comme un corbeau
22.04.2018 14:27:30 gen. пришло время l'heure est venue de (L'heure est venue de profiter du sport typique des vacces. Armé de vos boules d'acier, ne lasissez rien à l'advercaire.)
22.04.2018 14:27:30 gen. пришел час l'heure est venue de
22.04.2018 11:51:12 theatre. бродячая труппа troupe ambulante de comédiens
22.04.2018 11:32:51 photo. контролька planche-contact
21.04.2018 12:24:08 gen. окольный пусть chemin de traverse
21.04.2018 12:24:08 gen. неторенная дорога chemin de traverse
21.04.2018 12:24:08 gen. неторная дорога chemin de traverse
21.04.2018 12:23:00 gen. дух предприятия La culture d'entreprise
20.04.2018 12:13:15 photo. фотография о photographie sur (Il fait aussi des photographies sur les prosituées — dont des nus. (Atget))
20.04.2018 12:02:02 fig. проходить красной нитью agir comme un fil rouge
20.04.2018 12:01:11 gen. канализационный люк plaque d'égout
19.04.2018 17:36:20 verl. прекратить laisser béton (от laisser tomber)
19.04.2018 17:36:11 verl. бросить laisser béton
19.04.2018 17:35:36 verl. забить laisser béton
6.04.2018 11:19:17 univer. преподаватель-исследователь, принятый на работу по срочному трудовому договору attache temporaire d'enseignement et de recherche
5.04.2018 21:23:32 arts. по классу la classe de (В 1969 окончила Харьковский институт искусств им. И. П. Котляревского по классу В. Д. Захарченко.)
5.04.2018 21:01:07 gen. передача знаний passation de savoir
5.04.2018 21:01:07 gen. передача умений passation de savoir
5.04.2018 11:54:12 photo. смаз фона движущегося объекта effet filé
5.04.2018 11:37:43 photo. небольшая глубина резкости profondeur de champs réduite
3.04.2018 21:54:38 gen. отрадный agréable (C'étaient des larmes assez agréables, elles ne ressemblaient en rien à ce vide, ce vide terrible que j'avais ressenti dans cette clinique devant la lithographie de Venise. Mon père me tendit son mouchoir, sans un mot, le visage ravagé.)
3.04.2018 21:53:42 med. приёмный покой salle d'attente
3.04.2018 21:52:09 gen. на одной ноте sur le même ton (Il parlait machinalement, sur le même ton et je n'osais pas l'interrompre...)
3.04.2018 21:35:54 gen. прожигатель жизни jouisseur
3.04.2018 21:35:54 gen. гедонист jouisseur
3.04.2018 21:35:09 gen. обуревать animer
3.04.2018 21:23:39 fig. прилипчивый contagieux (Je me sentais prête à partager avec Anne cette condescendance qu'elle aurait pour nos relations, cette condescendance aimable et contagieuse...)
3.04.2018 21:11:12 gen. стремление взять от жизни побольше désir de vivre (j'étais accoutumée à ce genre de femmes: dans ce milieu et à cet âge, elles étaient souvent odieuses à force d'inactivité et de désir de vivre.)
3.04.2018 21:04:40 gen. кондуктор receveur d'autobus (Elle m'avait vue une fois en conversation avec un receveur d'autobus sur un banc et me traitait depuis comme une déclassée, comme ce qu'elle appelait "une déclassée".)
3.04.2018 21:03:07 gen. все напрасно peine perdu
3.04.2018 21:03:07 gen. все зря peine perdu
3.04.2018 21:03:07 gen. заря peine perdu
3.04.2018 21:02:36 fig. подогревать redoubler (Par malchance, Eisa connaissait l'ami en question, ce qui redoubla son désir de venir.)
3.04.2018 20:59:01 gen. смотреть правде в глаза regarder les choses en face
3.04.2018 20:58:03 fig. пасторальный champêtre
3.04.2018 20:30:43 fig. обдумать bâtir (e m'allongeai sur mon lit, je bâtis soigneusement un plan.)
3.04.2018 20:29:54 gen. навалиться se jeter sur (Je n'avais jamais été enfermée de ma vie: la panique me prit, une véritable panique. Je courus à la fenêtre, il n'y avait aucun moyen de sortir par là. Je me retournai, véritablement affolée, je me jetai sur la porte et me fis très mal à l'épaule.)
3.04.2018 20:27:52 fig. муштровать dresser (Car elle avait autant de difficultés à s'occuper de moi, à me dresser, qu'à admettre mes défaillances.)
3.04.2018 20:26:50 fig. сорваться с цепи s'affoler
3.04.2018 20:24:31 fig. беззащитный désarmé
3.04.2018 20:23:43 gen. Дело ваше C'est votre affaire
3.04.2018 20:15:27 gen. пойти на adopter ("Je n'aime pas ces combines, disait Cyril. Mais si c'est le seul moyen pour t'épouser, je les adopte. — Ce n'est pas précisément la faute d'Anne, di-sais-je.)
3.04.2018 20:14:47 gen. едва держаться на ногах qqch coupe les james à qnn
3.04.2018 20:14:46 gen. валиться с ног qqch coupe les james à qnn
1.04.2018 18:17:52 gen. мусорный бак bennes à ordures (Une benne à ordures ménagères (BOM) est un caisson où l'on place les ordures ménagères et est aussi utilisé pour le transport de celles-ci. Par extension, elle signifie aussi le véhicule, normalement un camion, qui ramasse et transporte les ordures à la décharge.)
1.04.2018 18:17:52 gen. мусоровоз bennes à ordures
1.04.2018 18:17:52 gen. мусорка bennes à ordures
1.04.2018 18:15:58 gen. огромный успех très vif succès (connaître un très vif succès)
1.04.2018 18:15:58 gen. громадный успех très vif succès
1.04.2018 18:15:58 gen. необычайный успех très vif succès
1.04.2018 18:13:25 inf. эротическое сообщение sexto (http://www.medisite.fr/a-la-une-le-sexto-cest-quoi.886237.2035.html)
1.04.2018 18:11:30 gen. любовное послание message amoureux
29.03.2018 10:27:32 gen. крышка cloche (quand on retirait les cloches des plats, il s’envolait des colombes. - когда поднимали крышки с блюд, оттуда вылетали голуби; Gustave Flaubert. Salammbô (1862). Пер. с фр. - Н.Минский. Киев)
29.03.2018 10:14:49 hist. синтагма syntagme (Были установлены подразделения фаланги, основные из которых: лохос (1 ряд из 16 гоплитов), синтагма (16 лохосов), малая Фаланга (16 синтагм).)
28.03.2018 22:44:23 hist. идол simulacre
28.03.2018 22:44:09 hist. идол simulacre (Salammbô; "Afin de retenir dans la ville le génie des dieux, on avait couvert de chaînes leurs simulacres.)
28.03.2018 22:14:50 gen. по пояс venir à la ceinture (Un homme d’une haute taille descendit dans l’eau. Elle ne venait pas à la ceinture ; on pouvait passer.)
28.03.2018 22:14:33 gen. не доходить до пояса ne pas venir à la ceinture (Un homme d’une haute taille descendit dans l’eau. Elle ne venait pas à la ceinture ; on pouvait passer.)
28.03.2018 22:14:33 gen. ниже пояса ne pas venir à la ceinture
28.03.2018 22:12:26 gen. похлопывать по плечу frapper doucement sur l'épaule (Salammbô)
28.03.2018 21:55:28 gen. полная власть pleine autorité (Salammbô; "Nous te donnerons pleine autorité, crièrent les chefs des Syssites.")
28.03.2018 21:53:43 gen. заключение мира conclusion de la paix (Salammbô)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150