2.11.2006 |
23:44:09 |
law |
легкое телесное повреждение |
blessure légère |
2.11.2006 |
23:44:09 |
law |
легализация |
blanchissement (денег, доходов) |
2.11.2006 |
23:44:09 |
law |
пользоваться правами |
bénéficier des droits |
2.11.2006 |
23:44:09 |
law |
обладать неприкосновенностью |
bénéficier de l'inviolabilité |
2.11.2006 |
23:44:09 |
law |
получатель разрешения |
bénéficiaire de l'autorisation |
2.11.2006 |
23:44:07 |
law |
удостоверение о квалификации |
brevet d'aptitude |
2.11.2006 |
23:44:06 |
law |
руководящий работник |
cadre dirigeant |
2.11.2006 |
23:44:06 |
law |
справка об освобождении из тюрьмы |
bulletin de sortie de prison |
2.11.2006 |
23:44:06 |
law |
совместный патент |
brevet en commun |
2.11.2006 |
23:44:05 |
law |
желающий стать нанимателем помещения |
candidat locataire |
2.11.2006 |
23:44:05 |
law |
сокрытие преступления |
camouflage du crime |
2.11.2006 |
23:44:05 |
law |
"смазочный фонд" |
caisse noire (скрытые средства, имеющиеся у кандидата на выборный пост и предназначенные для подкупа и взяток лицам, располагающим возможностью повлиять на позицию избирателей и исход выборов) |
2.11.2006 |
23:44:05 |
law |
специальные предписания |
cahiers de prescriptions spéciales (вид типовых условий договора в администр. праве Франции) |
2.11.2006 |
23:44:05 |
law |
общие предписания |
cahiers de prescription communes (вид типовых условий договора в администр. праве Франции) |
2.11.2006 |
23:44:05 |
law |
общие административные условия договора |
cahiers de clauses administratives générales (админ. право Франции) |
2.11.2006 |
23:44:05 |
law |
типовые условия договора |
cahiers de charges (админ. право Франции) |
2.11.2006 |
23:44:05 |
law |
технико-экономические условия |
cahiers de charges |
2.11.2006 |
23:44:05 |
law |
обязанности концессионера |
cahiers de charges |
2.11.2006 |
23:44:05 |
law |
кадры судебных органов |
cadres des organes judiciaires |
2.11.2006 |
23:44:04 |
law |
удостоверение личности военнослужащего |
carte d'identité militaire |
2.11.2006 |
23:44:04 |
law |
удостоверение о льготах инвалида войны |
carte d'identité d'invalides de guerre |
2.11.2006 |
23:44:04 |
law |
удостоверение личности сотрудника консульства |
carte d'identité consulaire |
2.11.2006 |
23:44:04 |
law |
удостоверение на право занятия коммерческой деятельностью |
carte de commerçant |
2.11.2006 |
23:44:04 |
law |
связь несчастного случая с производством |
caractère professionnel de l'accident |
2.11.2006 |
23:44:04 |
law |
конфиденциальность |
caractère confidentiel |
2.11.2006 |
23:44:04 |
law |
юридическое значение |
caractère attributif |
2.11.2006 |
23:44:04 |
law |
способность вступать в брак |
capacité de se marier |
2.11.2006 |
23:44:04 |
law |
способность предъявлять иск в суде |
capacité active d'ester en justice |
2.11.2006 |
23:44:03 |
law |
цепь последовательных причинных связей |
causalité transitive |
2.11.2006 |
23:44:03 |
law |
соглашение об обмене военнопленными |
cartel d'échange des prisonniers de guerre |
2.11.2006 |
23:44:03 |
law |
регистрационная карточка |
carte d'immatriculation |
2.11.2006 |
23:44:02 |
law |
свидетельство о фактических брачных отношениях |
certificat de concubinage |
2.11.2006 |
23:44:02 |
law |
арбитражный центр |
centre d'arbitrage (un organisme créé pour organiser la constitution d'un tribunal arbitral et proposer aux parties un règlement d'arbitrage, une structure administrative permanente, des facilités de secrétariat et des locaux en vue des réunions nécessaires au déroulement de la procédure et à la tenue des audiences) |
2.11.2006 |
23:44:01 |
law |
цессия требования |
cession de la créance |
2.11.2006 |
23:44:01 |
law |
цессия права требования |
cession de la créance |
2.11.2006 |
23:44:01 |
law |
уступка требования |
cession de la créance |
2.11.2006 |
23:44:01 |
law |
уступка аннуитетов |
cession d'annuités |
2.11.2006 |
23:44:01 |
law |
градостроительный сертификат |
certificat d'urbanisme |
2.11.2006 |
23:44:01 |
law |
свидетельство о нанесённом ущербе |
certificat d'endommagement |
2.11.2006 |
23:44:01 |
law |
свидетельство о прохождении таможенного досмотра |
certificat de visite |
2.11.2006 |
23:44:00 |
law |
следственная палата |
chambre d'instruction (суда) |
2.11.2006 |
23:44:00 |
law |
обвинительная палата апелляционного суда |
chambre d'accusation (следственный орган второй инстанции) |
2.11.2006 |
23:44:00 |
law |
палата по уголовным делам |
chambre criminelle (Франция: Кассационного или апелляционных судов) |
2.11.2006 |
23:44:00 |
law |
лицо, получающее право требования |
cessionnaire de la créance |
2.11.2006 |
23:44:00 |
law |
бланковая доверенность |
cession en blanc |
2.11.2006 |
23:44:00 |
law |
уступка права |
cession du droit |
2.11.2006 |
23:44:00 |
law |
уступка имущества |
cession des biens |
2.11.2006 |
23:44:00 |
law |
уступка акций |
cession des actions |
2.11.2006 |
23:44:00 |
law |
уступка ценных бумаг |
cession de titres |
2.11.2006 |
23:43:59 |
law |
выводить за штат |
classer hors hiérarchie |
2.11.2006 |
23:43:59 |
law |
управление транспортным средством в состоянии опьянения |
circulation en état d'ivresse |
2.11.2006 |
23:43:59 |
law |
руководитель осмотра места происшествия |
chef de descente |
2.11.2006 |
23:43:59 |
law |
пункт обвинения |
chef d'accusation |
2.11.2006 |
23:43:58 |
law |
условие о возможности передачи долей участия |
clause de cessibilité |
2.11.2006 |
23:43:58 |
law |
условие о расторжении трудового договора в случае вступления работника в брак |
clause de célibat |
2.11.2006 |
23:43:58 |
law |
условие о территориальной подсудности |
clause d'attribution de compétence territoriale |
2.11.2006 |
23:43:58 |
law |
относить к общей аварии |
classer une avarie comme commune |
2.11.2006 |
23:43:58 |
law |
признавать общей аварией |
classer les dommages en avaries communes |
2.11.2006 |
23:43:57 |
law |
условие о гарантии |
clause de garantie |
2.11.2006 |
23:43:57 |
law |
соглашение о неустойке |
clause de dédit |
2.11.2006 |
23:43:57 |
law |
условие о запрещении введения новых валютных ограничений |
clause de consolidation |
2.11.2006 |
23:43:55 |
law |
условие "без залога" |
clause de nantissement négative (обязательство кредитора не требовать обеспечения залогом своих активов как условие соглашения) |
2.11.2006 |
23:43:54 |
law |
условие о расторжении договора |
clause de résiliation |
2.11.2006 |
23:43:54 |
law |
соглашение о получении части имущества до его раздела |
clause de préciput |
2.11.2006 |
23:43:53 |
law |
условие "без ипотеки" |
clause hypothécaire négative (обязательство в письменном виде должника перед своим кредитором не прибегать ни к какому залоговому кредиту относительно собственности, являющейся гарантией данного долга) |
2.11.2006 |
23:43:53 |
law |
условие об освобождении страховщика от ответственности в случае аварии |
clause franc d'avaries |
2.11.2006 |
23:43:53 |
law |
условие о платеже в иностранной валюте |
clause en devises étrangères |
2.11.2006 |
23:43:53 |
law |
дедушкина оговорка |
clause du grand-père (соблюдение принципа неухудшения коммерческих условий контракта в период его исполнения) |
2.11.2006 |
23:43:53 |
law |
условие договора о месте рассмотрения возможных споров |
clause d'élection de domicile |
2.11.2006 |
23:43:53 |
law |
соглашение о возможности продажи предмета залога без разрешения суда |
clause de voie parée |
2.11.2006 |
23:43:52 |
law |
Кодекс почтовой и электронной связи |
Code des postes et des communications électroniques (Фр.) |
2.11.2006 |
23:43:52 |
law |
Налоговый кодекс |
Code des impôts (РФ) |
2.11.2006 |
23:43:52 |
law |
Коммунальный кодекс |
Code des communes (Франция) |
2.11.2006 |
23:43:52 |
law |
условие "реальная стоимость" |
clause valeur réelle (оговорка о зависимости курса ценной бумаги или стоимости кредита от стоимости какого-либо товара, золота либо очень стабильной валюты) |
2.11.2006 |
23:43:52 |
law |
условие о страховании в пользу другого лица |
clause pour compte |
2.11.2006 |
23:43:52 |
law |
условие "золото" |
clause or (договорной пункт, предусматривающий оплату долга золотом либо привязывающий сумму долга к эквивалентной стоимости золота) |
2.11.2006 |
23:43:52 |
law |
соглашение об отступлении от нормы закона |
clause modificative |
2.11.2006 |
23:43:51 |
law |
Комментарии к Кодексу |
Commentaires du Code |
2.11.2006 |
23:43:51 |
law |
сверка копии акта с текстом подлинника |
collationnement d'acte |
2.11.2006 |
23:43:51 |
law |
сторона в гражданском процессе |
colitigant |
2.11.2006 |
23:43:51 |
law |
сторона в договоре мены |
coéchangiste |
2.11.2006 |
23:43:51 |
law |
акт, изменяющий завещание |
codicille |
2.11.2006 |
23:43:51 |
law |
Судебный кодекс |
Code judiciaire (Бельгия) |
2.11.2006 |
23:43:51 |
law |
закон о воинской повинности |
code du Service national (Фр.) |
2.11.2006 |
23:43:51 |
law |
Жилищный кодекс |
Code du logement (РФ) |
2.11.2006 |
23:43:51 |
law |
банковский идентификационный счёт |
code d'identification bancaire |
2.11.2006 |
23:43:51 |
law |
БИК |
code d'identification bancaire |
2.11.2006 |
23:43:50 |
law |
распределение судебных расходов между проигравшей и выигравшей сторонами |
compensation des dépens |
2.11.2006 |
23:43:50 |
law |
сличение пальцевых отпечатков |
comparaison des empreintes digitales |
2.11.2006 |
23:43:50 |
law |
совершение дисциплинарного проступка |
commission de l'infraction disciplinaire |
2.11.2006 |
23:43:50 |
law |
совершение правонарушения |
commission de l'infraction |
2.11.2006 |
23:43:50 |
law |
паритетная административная комиссия |
commission administrative paritaire (админ. право Франции) |
2.11.2006 |
23:43:50 |
law |
Уполномоченный по правам человека |
Commissaire pour les droits de l'homme (РФ) |
2.11.2006 |
23:43:50 |
law |
совершить поступок, порочащий честь и достоинство |
commettre un acte de nature à compromettre l'honneur et dignité |
2.11.2006 |
23:43:49 |
law |
соучастие в краже |
complicité de vol |
2.11.2006 |
23:43:49 |
law |
совокупность имуществ |
complexité des biens |
2.11.2006 |
23:43:49 |
law |
автор компиляции |
compilateur |
2.11.2006 |
23:43:49 |
law |
юрисдикция в отношении преступлений |
compétence aux fins de connaître des infractions |
2.11.2006 |
23:43:48 |
law |
заключение эксперта |
conclusions de l'expert |
2.11.2006 |
23:43:48 |
law |
с учётом материального положения |
compte tenu de la situation matérielle |