DictionaryForumContacts

 French-Russian dictionary - terms added by user vleonilh: 43.552  << | >>

2.06.2008 16:07:16 law сталийное время délai des staries
2.06.2008 16:07:15 law льготный срок délai d'attente
2.06.2008 16:07:15 law выжидательный срок délai d'attente
2.06.2008 16:07:15 law срок для подыскания новой работы délai d'attente (при увольнении)
2.06.2008 16:07:15 law начальный момент начисления пособия напр., начиная с 4-го дня временной нетрудоспособности délai d'épreuve испытательный срок délai d'attribution de l'indemnité
2.06.2008 16:07:15 law отсрочка исполнения délai d'exécution
2.06.2008 16:07:15 law представлять отсрочку исполнения laisser un délai d'exécution
2.06.2008 16:07:15 law льготный срок délai de carence
2.06.2008 16:07:15 law срок, в течение которого надлежаще заключённый договор страхования не вступает в силу délai de carence
2.06.2008 16:07:15 law период временной нетрудоспособности, за который пособие не выплачивается délai de carence
2.06.2008 16:07:15 law срок явки délai de comparution (в суд)
2.06.2008 16:07:15 law срок явки в суд délai de distance (для лиц, проживающих за пределами Франции)
2.06.2008 16:07:15 law льготный срок délai de franchise
2.06.2008 16:07:15 law рассрочка исполнения délai de grâce
2.06.2008 16:07:15 law срок платежа délai de payement
2.06.2008 16:07:15 law получать отсрочку платежа obtenir un délai de payement
2.06.2008 16:07:15 law пресекательный срок délai de péremption
2.06.2008 16:07:15 law преклюзивный срок délai de péremption
2.06.2008 16:07:15 law срок на кассационное обжалование délai de pourvoi en cassation
2.06.2008 16:07:15 law кассационный срок délai de pourvoi en cassation
2.06.2008 16:07:15 law срок, установленный для предупреждения о расторжении договора délai de préavis
2.06.2008 16:07:15 law срок предупреждения об увольнении délai de préavis
2.06.2008 16:07:14 law без промедления sans délai
2.06.2008 16:07:14 law срок доставки груза délai de livraison des marchandises
2.06.2008 16:07:14 law срок предупреждения о невозобновлении срочного трудового договора délai de prévenance du nonrenouvellement
2.06.2008 16:07:14 law срок для обжалования délai contentieux (в органы административной юстиции)
2.06.2008 16:07:14 law срок, установленный для акцепта délai d'acceptation
2.06.2008 16:07:14 law срок явки в суд délai d'ajournement
2.06.2008 16:07:14 law срок обжалования délai d'appel
2.06.2008 16:07:14 law срок принесения апелляционной жалобы délai d'appel
2.06.2008 16:07:14 law продлевать срок на обжалование augmenter le délai d'appel
2.06.2008 16:07:14 law продолжительность отсрочки délai d'atermoiement
2.06.2008 16:07:13 law исчислять срок compter un délai
2.06.2008 16:07:13 law засчитывать в срок compter dans le délai
2.06.2008 16:07:13 law в срок dans un délai de
2.06.2008 16:07:13 law являться начальным моментом течения срока faire courir un délai
2.06.2008 16:07:13 law предоставлять срок impartir un délai
2.06.2008 16:07:13 law пропускать срок laisser passer un délai
2.06.2008 16:07:13 law приостанавливать течение срока suspendre un délai
2.06.2008 16:07:13 law предоставлять отсрочку accorder un délai
2.06.2008 16:07:12 law срочно покидать какое-то место под влиянием страха или в результате насилия déguerpir
2.06.2008 16:07:12 law прикрытие déguisement (одной сделки другой)
2.06.2008 16:07:12 law маскировка почерка déguisement de l'écriture
2.06.2008 16:07:12 law "интимный" завтрак déjeuner intime (присутствуют мужчины и женщины в дипломатическом праве)
2.06.2008 16:07:12 law отменять вынесенное судебное постановление déjuger
2.06.2008 16:07:11 law гражданская деградация dégradation civique (лишение некоторых гражданских и политических прав)
2.06.2008 16:07:11 law лишение воинского звания dégradation militaire
2.06.2008 16:07:11 law степень потери трудоспособности degré d'incapacité
2.06.2008 16:07:11 law степень потери трудоспособности degré d'invalidité
2.06.2008 16:07:11 law форма волос degré d'ondulation des cheveux
2.06.2008 16:07:11 law степень вины degré de faute
2.06.2008 16:07:11 law звено судебной системы degré de juridiction
2.06.2008 16:07:11 law очерёдность degré de priorité
2.06.2008 16:07:11 law снижение суммы налога dégrèvement d'impôt (ошибочно начисленной)
2.06.2008 16:07:10 law повреждения dégâts
2.06.2008 16:07:10 law унижающий достоинство dégradant
2.06.2008 16:07:10 law причинение ущерба dégradation
2.06.2008 16:07:10 law лишение звания dégradation
2.06.2008 16:07:10 law понижение в звании dégradation
2.06.2008 16:07:10 law потеря некоторых прав dégradation
2.06.2008 16:07:10 law ограничение в гражданских правах dégradation civile (лица, осуждённого за совершение преступления)
2.06.2008 16:07:09 law освобождение dégagement (от чего-л. препятствующего или обязывающего)
2.06.2008 16:07:08 law покрывать убыток couvrir un déficit
2.06.2008 16:07:08 law дефицит бюджета déficit budgétaire
2.06.2008 16:07:08 law эксплуатационные убытки déficit d'exploitation
2.06.2008 16:07:08 law вступать в законную силу devenir définitif
2.06.2008 16:07:08 law соответствовать определению répondre à la définition
2.06.2008 16:07:08 law определение, данное судом définition jurisprudentielle
2.06.2008 16:07:08 law наследодатель défunt
2.06.2008 16:07:07 law психические недостатки déficience mentale
2.06.2008 16:07:07 law слабоумие déficience mentale
2.06.2008 16:07:07 law умственно отсталое лицо déficient mental
2.06.2008 16:07:07 law слабоумный déficit недостача déficient mental
2.06.2008 16:07:06 law защитник по назначению défenseur en justice d'office
2.06.2008 16:07:06 law защитник по назначению défenseur en justice nommé d'office
2.06.2008 16:07:06 law передавать déférer (в суд)
2.06.2008 16:07:06 law выдавать déférer (кого-л. властям)
2.06.2008 16:07:06 law удовлетворять déférer (желание, требование)
2.06.2008 16:07:06 law отсрочивать déférer
2.06.2008 16:07:06 law передавать на рассмотрение суда déférer au tribunal
2.06.2008 16:07:05 law средства защиты против иска défense à l'action
2.06.2008 16:07:05 law возражение по существу иска défense au fond
2.06.2008 16:07:05 law запрет пребывания в определённых местах défense de paraître (после освобождения из мест заключения)
2.06.2008 16:07:05 law защита прав патентообладателя défense du brevet
2.06.2008 16:07:05 law защита прав патентообладателя défense du breveté
2.06.2008 16:07:05 law судебная защита défense en justice
2.06.2008 16:07:05 law необходимая оборона défense légitime
2.06.2008 16:07:05 law в состоянии необходимой обороны en défense légitime
2.06.2008 16:07:05 law коллективная самооборона défense légitime collective
2.06.2008 16:07:05 law индивидуальная самооборона défense légitime individuelle
2.06.2008 16:07:05 law необходимая оборона без превышения её пределов défense mesurée
2.06.2008 16:07:05 law личная защита défense personnelle
2.06.2008 16:07:05 law социальная защита défense sociale (направление в уголовной политике)
2.06.2008 16:07:05 law процессуальные средства защиты против иска défenses
2.06.2008 16:07:05 law защитник в суде défenseur
2.06.2008 16:07:05 law защитник в суде défenseur en justice
2.06.2008 16:07:04 law ответчик по иску défendeur à l'action
2.06.2008 16:07:04 law ответчик по кассационной жалобе défendeur au pourvoi (в гражданском процессе)
2.06.2008 16:07:04 law ответчик, не явившийся в суд défendeur défaillant
2.06.2008 16:07:04 law ответчик по встречному иску défendeur reconventionnel

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436