2.06.2013 |
3:23:19 |
progr. |
remote proxy |
удалённый заместитель |
2.06.2013 |
2:30:48 |
progr. |
relative timer that will delay for the specified time |
относительный таймер, который обеспечивает задержку на заданное время |
2.06.2013 |
2:28:14 |
progr. |
delay for the specified time |
задержка на заданное время |
2.06.2013 |
2:22:11 |
progr. |
absolute timer that will delay until the specified time |
абсолютный таймер, который обеспечивает задержку до заданного времени |
2.06.2013 |
2:21:38 |
progr. |
delay until the specified time |
задержка до заданного времени |
2.06.2013 |
2:13:34 |
progr. |
fairly common function |
довольно часто встречающаяся операция |
2.06.2013 |
2:04:57 |
progr. |
timeout period |
период ожидания |
2.06.2013 |
2:00:39 |
progr. |
type of timer |
тип таймера |
2.06.2013 |
1:57:58 |
progr. |
types of timers |
типы таймеров |
2.06.2013 |
1:52:39 |
progr. |
getting more precision |
достижение более высокой точности |
2.06.2013 |
1:48:18 |
progr. |
getting |
достижение |
2.06.2013 |
1:45:01 |
progr. |
base timing resolution |
разрешающая способность отсчёта времени |
2.06.2013 |
1:41:14 |
progr. |
timing resolution |
временное разрешение |
2.06.2013 |
1:40:51 |
progr. |
timing resolution |
разрешение по времени |
2.06.2013 |
1:08:44 |
progr. |
sporadic scheduling |
спорадическое планирование |
2.06.2013 |
1:01:06 |
progr. |
be scheduled in FIFO or Round Robin |
подвергаться диспетчеризации по типу FIFO или карусельному типу |
2.06.2013 |
0:55:49 |
progr. |
be scheduled |
подвергаться диспетчеризации |
2.06.2013 |
0:47:37 |
progr. |
various synchronization primitives |
различные примитивы синхронизации |
2.06.2013 |
0:43:58 |
progr. |
single schedulable flow of execution |
одиночный диспетчеризуемый поток управления |
2.06.2013 |
0:41:48 |
progr. |
schedulable flow of execution |
диспетчеризуемый поток управления |
2.06.2013 |
0:40:54 |
progr. |
schedulable |
диспетчеризуемый |
2.06.2013 |
0:37:43 |
progr. |
flow of execution |
поток управления |
2.06.2013 |
0:30:41 |
progr. |
repeating timer |
периодический таймер (абсолютный или относительный таймер, который после истечения времени отсчета автоматически перезагружается, и продолжает делать так до явной отмены. Полезен для приёма регулярных уведомлений) |
2.06.2013 |
0:24:10 |
progr. |
repetitive timer |
периодический таймер (абсолютный или относительный таймер, который после истечения времени отсчета автоматически перезагружается, и продолжает делать так до явной отмены. Полезен для приёма регулярных уведомлений) |
2.06.2013 |
0:20:01 |
progr. |
periodic timer |
периодический таймер (абсолютный или относительный таймер, который после истечения времени отсчета автоматически перезагружается, и продолжает делать так до явной отмены. Т.е. таймер, который срабатывает периодически, уведомляя поток (снова и снова), что истек некоторый временной интервал. Полезен для приёма регулярных уведомлений) |
2.06.2013 |
0:13:39 |
progr. |
receiving periodic notifications |
приём регулярных уведомлений |
2.06.2013 |
0:10:19 |
progr. |
periodic notifications |
регулярные уведомления |
1.06.2013 |
23:59:34 |
progr. |
timer that has an expiration point defined as an offset from the current time |
таймер с моментом истечения, определяемым как смещение от текущего момента времени |
1.06.2013 |
23:58:57 |
progr. |
expiration point defined as an offset from the current time |
момент истечения, определяемый как смещение от текущего момента времени |
1.06.2013 |
23:58:22 |
progr. |
offset from the current time |
смещение от текущего момента времени |
1.06.2013 |
23:57:35 |
progr. |
expiration point |
момент истечения (таймера) |
1.06.2013 |
23:44:31 |
progr. |
relative timer |
относительный таймер (таймер с моментом истечения, определяемым как смещение от текущего момента времени, напр., "через 5 минут") |
1.06.2013 |
23:36:28 |
progr. |
message passing model, where all services are provided in a synchronous manner by passing messages around from client to server |
модель обмена сообщениями, в которой все сервисы предоставляются синхронно, передачей сообщения от клиента к серверу и обратно |
1.06.2013 |
23:35:32 |
progr. |
passing messages around from client to server |
передача сообщения от клиента к серверу и обратно |
1.06.2013 |
23:17:47 |
progr. |
message passing model |
модель обмена сообщениями |
1.06.2013 |
23:15:28 |
progr. |
message-passing |
обмен сообщениями |
1.06.2013 |
23:04:31 |
progr. |
serialize |
упорядочивать |
1.06.2013 |
22:53:36 |
progr. |
resource defined by the mutex |
ресурс, определяемый мутексом |
1.06.2013 |
22:46:39 |
progr. |
standard file-descriptor-based functions |
функции, ориентированные на работу со стандартными файловыми дескрипторами |
1.06.2013 |
22:36:28 |
progr. |
Neutrino's message-passing architecture is structured around a client/server relationship |
Архитектура обмена сообщениями в Neutrino имеет клиент-серверную структуру (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996) |
1.06.2013 |
22:35:34 |
progr. |
be structured around a client/server relationship |
иметь клиент-серверную структуру |
1.06.2013 |
22:23:43 |
progr. |
message-passing architecture |
архитектура обмена сообщениями |
1.06.2013 |
22:19:14 |
progr. |
thread at the same priority |
поток с таким же самым приоритетом |
1.06.2013 |
22:17:10 |
progr. |
if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run |
если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996) |
1.06.2013 |
22:12:31 |
progr. |
be given a chance to run |
иметь шанс на обслуживание |
1.06.2013 |
21:48:47 |
progr. |
if all the above conditions are met |
если удовлетворены все вышеизложенные условия |
1.06.2013 |
21:33:17 |
progr. |
above conditions |
вышеизложенные условия |
1.06.2013 |
21:27:36 |
progr. |
give up CPU |
освобождать процессор |
1.06.2013 |
21:13:57 |
progr. |
round robin scheduling |
циклическая диспетчеризация |
1.06.2013 |
21:13:57 |
progr. |
round robin scheduling |
планирование по принципу кругового обслуживания |
1.06.2013 |
21:13:07 |
progr. |
RR scheduling |
карусельная диспетчеризация |
1.06.2013 |
21:13:07 |
progr. |
RR scheduling |
циклическая диспетчеризация |
1.06.2013 |
21:13:07 |
progr. |
RR scheduling |
планирование по принципу кругового обслуживания |
1.06.2013 |
21:07:34 |
progr. |
abstract object on which a server receives a message |
абстрактный объект, через который сервер принимает сообщения (о канале) |
1.06.2013 |
20:56:43 |
progr. |
Kernel callouts let the developer supply code that knows how to deal with the specifics of the hardware |
Механизм исходящих вызовов ядра позволяет разработчику добавлять в систему свой код, "знающий" о специфике оборудования (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996) |
1.06.2013 |
20:41:29 |
comp., MS |
good configuration |
гарантированно удачная конфигурация |
1.06.2013 |
20:34:50 |
comp., MS |
last-known-good configuration |
последняя удачная конфигурация |
1.06.2013 |
20:23:59 |
comp., MS |
good configuration |
работоспособная конфигурация |
1.06.2013 |
20:22:55 |
comp., MS |
good |
работоспособный |
1.06.2013 |
20:20:07 |
comp., MS |
last-known-good configuration |
последняя работоспособная конфигурация |
1.06.2013 |
20:15:58 |
comp., MS |
severity of the error |
серьёзность ошибки |
1.06.2013 |
20:11:22 |
progr. |
action taken by the startup program if failure occurs |
действие, выполняемое программой запуска при возникновении сбоя |
1.06.2013 |
20:10:48 |
progr. |
action taken by the startup program |
действие, выполняемое программой запуска |
1.06.2013 |
20:02:53 |
comp., MS |
LUN |
номер логического устройства (сокр. от logical unit number) |
1.06.2013 |
19:57:41 |
comp., MS |
Interactive process 0 was not added to the Startup Program List for user 1 |
Интерактивный процесс 0 не добавлен в список программ запуска для пользователя 1 (Visual Studio 2012) |
1.06.2013 |
19:54:57 |
comp., MS |
startup program list for user |
список программ запуска для пользователя |
1.06.2013 |
19:53:08 |
comp., MS |
interactive process |
интерактивный процесс |
1.06.2013 |
19:51:13 |
comp., MS |
startup program list |
список программ запуска |
1.06.2013 |
19:49:00 |
comp., MS |
adding the process as startup program for user |
добавление процесса в качестве запускаемой программы для пользователя (Visual Studio 2012) |
1.06.2013 |
19:47:39 |
comp., MS |
adding the process |
добавление процесса |
1.06.2013 |
19:47:07 |
comp., MS |
process as startup program for user |
процесс в качестве запускаемой программы для пользователя |
1.06.2013 |
19:42:43 |
comp., MS |
startup program |
запускаемая программа (Visual Studio 2012) |
1.06.2013 |
19:40:40 |
comp., MS |
startup program |
программа автозагрузки (Windows Server 2003) |
1.06.2013 |
19:38:23 |
comp., MS |
external startup program |
внешняя программа запуска (SQLStudioTools 11) |
1.06.2013 |
19:36:11 |
comp., MS |
startup program group |
группа автозагрузки (Windows Server 2003) |
1.06.2013 |
19:30:52 |
comp., MS |
system attempts to restart with a good configuration |
система пытается перезапуститься в работоспособной конфигурации |
1.06.2013 |
19:29:44 |
progr. |
startup program |
начальный загрузчик (программа) |
1.06.2013 |
19:29:39 |
progr. |
attempt to restart with a good configuration |
пытаться перезапуститься в работоспособной конфигурации |
1.06.2013 |
19:25:03 |
progr. |
run on various hardware, without requiring a source license |
функционировать на различных аппаратных средствах без необходимости в лицензии на исходный код |
1.06.2013 |
19:23:56 |
progr. |
run on |
функционировать на |
1.06.2013 |
18:54:35 |
progr. |
code that knows how to deal with the specifics of the hardware |
код, "знающий" о специфике оборудования |
1.06.2013 |
18:53:56 |
progr. |
specifics of the hardware |
специфика оборудования |
1.06.2013 |
18:52:46 |
progr. |
kernel callouts |
исходящие вызовы ядра |
1.06.2013 |
18:47:42 |
progr. |
kernel callouts |
механизм исходящих вызовов ядра |
1.06.2013 |
18:44:25 |
progr. |
supply |
добавлять |
1.06.2013 |
18:35:09 |
progr. |
various hardware |
различные аппаратные средства |
1.06.2013 |
18:25:51 |
progr. |
ask an interrupt controller chip about which interrupt fired |
опрашивать контроллер прерывания о том, какое прерывание произошло |
1.06.2013 |
18:17:07 |
progr. |
interface to the timer chip to be able to arrange for periodic interrupts |
настраивать таймер на регулярную генерацию прерываний |
1.06.2013 |
18:12:53 |
progr. |
timer chip |
таймер |
1.06.2013 |
18:12:06 |
progr. |
interface |
настраивать |
1.06.2013 |
17:57:32 |
progr. |
timer chip |
микросхема таймера |
1.06.2013 |
17:55:48 |
gen. |
arrange for |
устраивать |
1.06.2013 |
17:55:48 |
gen. |
arrange for |
принимать меры |
1.06.2013 |
17:47:28 |
progr. |
building embedded systems |
построение встраиваемых систем |
1.06.2013 |
17:44:43 |
progr. |
kernel callout |
исходящий вызов ядра (напр., операционная система QNX/Neutrino может быть настроена для функционирования на различных аппаратных средствах без необходимости в лицензии на исходный код. Для этого необходимо предусмотреть в начальном загрузчике возможность обработки исходящих вызовов ядра. Механизм исходящих вызовов ядра позволяет разработчику добавлять в систему свой код, "знающий" о специфике оборудования – напр., как опрашивать контроллер прерывания о том, какое прерывание произошло, или о том, как настроить таймер на регулярную генерацию прерываний, и т.п.) |
1.06.2013 |
17:39:19 |
progr. |
callout |
исходящий вызов |
1.06.2013 |
17:30:35 |
progr. |
non-blocking message which is received in a manner similar to a regular message |
неблокирующее сообщение, получаемое аналогично обычному сообщению |
1.06.2013 |
17:27:54 |
progr. |
regular message |
обычное сообщение |
1.06.2013 |
17:26:07 |
progr. |
non-blocking message |
неблокирующее сообщение |
1.06.2013 |
17:23:28 |
progr. |
potential for deadlock |
ситуация взаимной блокировки |