19.07.2013 |
21:32:59 |
progr. |
menu of increased complexity |
меню с увеличенной сложностью |
19.07.2013 |
21:31:45 |
progr. |
increased complexity |
увеличенная сложность |
19.07.2013 |
21:26:02 |
progr. |
XML feature |
функция XML |
19.07.2013 |
21:23:05 |
progr. |
unified messaging software component |
программный компонент системы унифицированного обмена сообщениями |
19.07.2013 |
21:22:25 |
progr. |
UM software component |
программный компонент системы унифицированного обмена сообщениями |
19.07.2013 |
21:19:59 |
progr. |
UM software component |
программный компонент системы UM (UM – unified messaging) |
19.07.2013 |
21:13:07 |
progr. |
valid menu state |
допустимое состояние меню |
19.07.2013 |
21:12:37 |
progr. |
valid state |
допустимое состояние |
19.07.2013 |
20:42:49 |
progr. |
transition to another menu state in accordance with a user response |
переход к другому состоянию меню в соответствии с ответом пользователя |
19.07.2013 |
20:41:00 |
progr. |
another menu state |
другое состояние меню |
19.07.2013 |
20:39:40 |
progr. |
menu state |
состояние меню |
19.07.2013 |
20:36:27 |
progr. |
user response |
ответ пользователя |
19.07.2013 |
20:32:31 |
progr. |
user prompts |
подсказки для пользователя |
19.07.2013 |
20:31:45 |
progr. |
user prompt |
подсказка для пользователя |
19.07.2013 |
20:28:05 |
progr. |
finite state machine of menu states |
конечный автомат состояний меню |
19.07.2013 |
20:27:04 |
progr. |
menu states |
состояния меню |
19.07.2013 |
20:18:14 |
progr. |
platform independence and human intelligibility of eXtended Markup Language |
независимость от платформы и доступность для понимания человеком расширяемого языка разметки |
19.07.2013 |
20:16:11 |
progr. |
benefits of platform independence and human intelligibility of eXtended Markup Language |
преимущества независимости от платформы и доступности для понимания человеком расширяемого языка разметки |
19.07.2013 |
20:13:04 |
progr. |
eXtended Markup Language |
расширяемый язык разметки |
19.07.2013 |
20:09:40 |
progr. |
benefits of platform independence and human intelligibility |
преимущества независимости от платформы и доступности для понимания человеком |
19.07.2013 |
20:07:27 |
progr. |
platform independence and human intelligibility |
независимость от платформы и доступность для понимания человеком |
19.07.2013 |
20:05:26 |
progr. |
human intelligibility |
доступность для понимания человеком |
19.07.2013 |
20:00:01 |
progr. |
benefits of platform independence |
преимущества независимости от платформы |
19.07.2013 |
19:38:50 |
progr. |
systems and methods for programming of a unified messaging application |
системы и способы программирования приложения унифицированного обмена сообщениями |
19.07.2013 |
19:36:36 |
progr. |
programming of a unified messaging application |
программирование приложения унифицированного обмена сообщениями |
19.07.2013 |
17:48:36 |
patents. |
present some concepts of the invention in a simplified form |
представлять некоторые понятия изобретения в упрощённом виде |
19.07.2013 |
17:37:39 |
patents. |
prelude to the more detailed description that is presented later |
вводная часть для более подробного описания, которое представлено далее |
19.07.2013 |
17:36:57 |
patents. |
more detailed description that is presented later |
более подробное описание, которое представлено далее |
19.07.2013 |
17:31:23 |
patents. |
prelude to the more detailed description |
вводная часть для более подробного описания |
19.07.2013 |
17:15:40 |
patents. |
some concepts of the invention |
некоторые понятия изобретения |
19.07.2013 |
17:14:24 |
patents. |
some concepts |
некоторые понятия (изобретения) |
19.07.2013 |
17:12:04 |
patents. |
sole purpose |
единственная цель |
19.07.2013 |
17:03:27 |
patents. |
key/critical elements of the invention |
ключевые или критические элементы изобретения |
19.07.2013 |
17:01:02 |
patents. |
elements of the invention |
элементы изобретения |
19.07.2013 |
17:00:27 |
patents. |
scope of the invention |
границы объёма изобретения |
19.07.2013 |
16:56:18 |
patents. |
extensive overview of the invention |
широкий обзор изобретения |
19.07.2013 |
16:55:19 |
patents. |
extensive overview |
широкий обзор (изобретения) |
19.07.2013 |
16:52:43 |
patents. |
simplified summary of the invention in order to provide a basic understanding of some aspects of the invention |
упрощённое изложение изобретения, чтобы обеспечить базовое понимание некоторых аспектов изобретения |
19.07.2013 |
16:51:45 |
patents. |
in order to provide |
чтобы обеспечить |
19.07.2013 |
16:39:44 |
patents. |
present a simplified summary of the invention |
представлять упрощённое изложение изобретения |
19.07.2013 |
16:00:57 |
patents. |
basic understanding of some aspects of the invention |
базовое понимание некоторых аспектов изобретения |
19.07.2013 |
15:59:44 |
patents. |
some aspects of the invention |
некоторые аспекты изобретения |
19.07.2013 |
15:58:24 |
patents. |
basic understanding |
базовое понимание (некоторых аспектов изобретения) |
19.07.2013 |
15:55:50 |
patents. |
simplified summary of the invention |
упрощённое изложение изобретения |
19.07.2013 |
15:54:51 |
patents. |
simplified summary |
упрощённое изложение (изобретения) |
19.07.2013 |
15:47:00 |
patents. |
brief summary of the invention |
сущность изобретения |
19.07.2013 |
15:37:17 |
patents. |
background of the invention |
уровень техники |
19.07.2013 |
15:23:53 |
progr. |
facilitate dynamic configuration of menu driven communications applications via file declarations |
давать возможность динамической конфигурации управляемых с помощью меню приложений передачи данных через спецификации файлов |
19.07.2013 |
15:14:41 |
progr. |
relate to |
иметь отношение к (absolutely correct; here's a good example of its usage: "The decoration of the book's cover should relate to its contents." (комментарий, полученный от пользователя ART Vancouver)) |
19.07.2013 |
15:14:41 |
progr. |
relate to |
касаться |
19.07.2013 |
15:10:19 |
progr. |
systems and methods |
системы и способы |
19.07.2013 |
15:08:16 |
progr. |
facilitate |
оказывать услуги |
19.07.2013 |
15:07:48 |
progr. |
facilitate |
устранять трудности |
19.07.2013 |
15:07:48 |
progr. |
facilitate |
создавать удобства |
19.07.2013 |
14:57:56 |
progr. |
menu driven communications applications via file declarations |
управляемые с помощью меню приложения передачи данных через спецификации файлов |
19.07.2013 |
14:57:16 |
progr. |
menu driven communications applications |
управляемые с помощью меню приложения передачи данных |
19.07.2013 |
14:56:50 |
progr. |
menu driven communications application |
управляемое с помощью меню приложение передачи данных |
19.07.2013 |
14:53:35 |
progr. |
communications applications via file declarations |
приложения передачи данных через спецификации файлов |
19.07.2013 |
14:50:25 |
progr. |
communications applications |
приложения передачи данных |
19.07.2013 |
14:49:57 |
progr. |
communications application |
приложение передачи данных |
19.07.2013 |
14:27:20 |
progr. |
be outside the domain of hard coded state machines or document servers |
находиться вне области жёстко закодированных конечных автоматов или серверов документов |
19.07.2013 |
14:23:08 |
progr. |
specify menu activities, prompts, or transitions in a flexible, granular, and explicit manner |
задавать действия меню, подсказки или переходы гибким, детализированным и явным образом |
19.07.2013 |
14:22:32 |
progr. |
specify menu activities, prompts, or transitions |
задавать действия меню, подсказки или переходы |
19.07.2013 |
14:13:56 |
progr. |
granular |
детализированный |
19.07.2013 |
14:10:52 |
progr. |
menu activities |
действия меню |
19.07.2013 |
13:59:28 |
progr. |
dynamic configuration |
динамическая конфигурация |
19.07.2013 |
13:55:17 |
comp., MS |
hardcoded breakpoint |
встроенная точка останова (Windows Server 2003) |
19.07.2013 |
13:50:37 |
progr. |
hard-coded number of units |
жёстко заданное количество единиц |
19.07.2013 |
13:47:36 |
progr. |
hardcoded |
жёстко запрограммированный |
19.07.2013 |
13:39:10 |
progr. |
hard-coded |
с жёсткой кодировкой (о программе; см. Electronics (En-Ru) к версии ABBYY Lingvo x5) |
19.07.2013 |
13:36:43 |
progr. |
document servers |
серверы документов |
19.07.2013 |
13:36:05 |
progr. |
document server |
сервер документов |
19.07.2013 |
13:31:23 |
progr. |
hard coded state machines |
жёстко закодированные конечные автоматы |
19.07.2013 |
13:31:23 |
progr. |
hard coded state machines |
жёстко запрограммированные конечные автоматы |
19.07.2013 |
13:27:43 |
progr. |
hard coded state machine |
жёстко закодированный конечный автомат |
19.07.2013 |
13:27:43 |
progr. |
hard coded state machine |
жёстко запрограммированный конечный автомат |
19.07.2013 |
13:24:13 |
progr. |
hard coded |
жёстко запрограммированный (1) характеристика программы, не предусматривающей внесения изменений, настройки и т.п.; 2) реализованный на жёсткой логике (не микропрограммно)) |
19.07.2013 |
13:16:04 |
patents. |
subject invention |
заявленное изобретение |
19.07.2013 |
12:47:22 |
progr. |
unified messaging |
обмен сообщениями в единой среде |
19.07.2013 |
12:47:22 |
progr. |
unified messaging |
обмен сообщениями различного типа в единой среде |
19.07.2013 |
12:47:22 |
progr. |
unified messaging |
система компьютерной телефонии для обмена разнородными сообщениями |
19.07.2013 |
12:44:31 |
progr. |
unified messaging finite state machine |
конечный автомат унифицированного обмена сообщениями |
19.07.2013 |
12:11:40 |
progr. |
state-machine compiler |
компилятор машины состояний |
19.07.2013 |
12:11:40 |
progr. |
state-machine compiler |
компилятор конечного автомата |
19.07.2013 |
12:09:07 |
progr. |
permutations and combinations with repetition |
перестановки и сочетания с повторением |
19.07.2013 |
3:02:26 |
progr. |
generalized permutations and combinations |
обобщённые перестановки и сочетания |
19.07.2013 |
3:01:07 |
progr. |
generating permutations and combinations |
формирование перестановок и сочетаний |
19.07.2013 |
2:59:06 |
progr. |
permutations and combinations |
перестановки и сочетания |
19.07.2013 |
2:56:57 |
progr. |
probability introduced |
введение вероятности |
19.07.2013 |
2:56:28 |
progr. |
inclusion-exclusion introduced |
комбинаторный принцип сложения |
19.07.2013 |
2:43:45 |
progr. |
basic counting principles |
основные комбинаторные принципы |
19.07.2013 |
2:42:14 |
progr. |
counting principle |
комбинаторный принцип |
19.07.2013 |
2:41:43 |
progr. |
counting principles |
комбинаторные принципы |
19.07.2013 |
2:40:24 |
progr. |
counting |
комбинаторный |
19.07.2013 |
2:38:10 |
progr. |
counting and probability |
комбинаторика и вероятность |
19.07.2013 |
2:37:32 |
progr. |
counting |
комбинаторика |
19.07.2013 |
2:32:04 |
progr. |
prefix and suffix notation |
префиксная и суффиксная записи |
19.07.2013 |
1:51:38 |
progr. |
first course in discrete mathematics |
начальный курс дискретной математики |
19.07.2013 |
1:49:47 |
progr. |
first course |
начальный курс |
19.07.2013 |
1:39:53 |
progr. |
congruence relations |
сравнения |