20.01.2014 |
3:26:33 |
progr. |
selected set of the stakeholders |
избранное множество участников |
20.01.2014 |
3:25:16 |
progr. |
selected set |
избранное множество (участников) |
20.01.2014 |
3:20:15 |
progr. |
use case body |
текст варианта использования |
20.01.2014 |
3:16:31 |
progr. |
quality of the use case |
качество варианта использования |
20.01.2014 |
3:13:01 |
progr. |
internal state change |
изменение внутреннего состояния |
20.01.2014 |
3:11:05 |
progr. |
casual use cases |
бессистемные варианты использования |
20.01.2014 |
3:10:33 |
progr. |
casual use case |
бессистемный вариант использования |
20.01.2014 |
3:04:12 |
progr. |
updating logs |
обновление журналов |
20.01.2014 |
3:01:51 |
progr. |
running validation checks |
проведение проверок достоверности |
20.01.2014 |
2:51:47 |
progr. |
off-stage actors |
закулисные действующие лица |
20.01.2014 |
2:51:26 |
progr. |
off-stage actor |
действующее лицо вне сцены |
20.01.2014 |
2:51:06 |
progr. |
off-stage actors |
действующие лица вне сцены |
20.01.2014 |
2:43:00 |
progr. |
internal behavior in the system under discussion |
внутреннее поведение разрабатываемой системы |
20.01.2014 |
2:39:33 |
progr. |
system under discussion |
разрабатываемая система |
20.01.2014 |
2:37:54 |
progr. |
under discussion |
разрабатываемый |
20.01.2014 |
2:32:17 |
progr. |
contract between stakeholders with interests |
соглашение между участниками, имеющими интересы |
20.01.2014 |
2:31:47 |
progr. |
stakeholders with interests |
участники, имеющие интересы |
20.01.2014 |
2:28:11 |
progr. |
straight description for one set of circumstances with one outcome |
непосредственное описание одного набора обстоятельств с одним исходом |
20.01.2014 |
2:27:30 |
progr. |
description for one set of circumstances with one outcome |
описание одного набора обстоятельств с одним исходом |
20.01.2014 |
2:24:16 |
progr. |
set of circumstances with one outcome |
набор обстоятельств с одним исходом |
20.01.2014 |
2:23:22 |
progr. |
set of circumstances |
набор обстоятельств |
20.01.2014 |
2:22:01 |
progr. |
straight description |
непосредственное описание |
20.01.2014 |
2:15:55 |
progr. |
outer use case |
внешний вариант использования |
20.01.2014 |
2:04:06 |
progr. |
use case collects scenarios |
вариант использования как сборник сценариев |
20.01.2014 |
1:44:59 |
progr. |
plan in case the system fails to perform its part |
план на случай отказа системы |
20.01.2014 |
1:40:31 |
progr. |
main job responsibility |
основная обязанность по работе |
20.01.2014 |
1:37:20 |
progr. |
job responsibility |
обязанность по работе |
20.01.2014 |
1:34:01 |
progr. |
backup goal |
резервная цель |
20.01.2014 |
1:31:52 |
progr. |
useful and general model |
полезная обобщённая модель |
20.01.2014 |
1:28:45 |
progr. |
organization calling upon a computer system or an individual |
организация, которая обращается к компьютерной системе либо индивидууму |
20.01.2014 |
1:24:32 |
progr. |
software system driven by another computer system, calling upon a human supporting actor |
программная система, управляемая другой компьютерной системой, которая обращается к одушевлённому вспомогательному действующему лицу |
20.01.2014 |
1:16:05 |
progr. |
human supporting actor |
одушевлённое вспомогательное действующее лицо |
20.01.2014 |
1:14:53 |
progr. |
human |
одушевлённый |
20.01.2014 |
1:10:40 |
progr. |
software system driven by another computer system |
программная система, управляемая другой компьютерной системой |
20.01.2014 |
1:04:35 |
progr. |
mixed systems, consisting of people, companies and computers |
смешанные системы, включающие людей, компании и компьютеры |
20.01.2014 |
1:04:01 |
progr. |
mixed system, consisting of people, companies and computers |
смешанная система, включающая людей, компании и компьютеры |
20.01.2014 |
1:00:59 |
progr. |
mixed systems |
смешанные системы |
20.01.2014 |
0:57:29 |
progr. |
actors & goals conceptual model |
концептуальная модель "действующие лица и цели" |
20.01.2014 |
0:55:10 |
progr. |
actors & goals |
действующие лица и цели |
20.01.2014 |
0:49:17 |
progr. |
most difficult part of writing good use cases |
наиболее трудная часть создания хороших вариантов использования |
20.01.2014 |
0:48:48 |
progr. |
writing good use cases |
создание хороших вариантов использования |
20.01.2014 |
0:48:04 |
progr. |
most difficult part |
наиболее трудная часть |
20.01.2014 |
0:42:20 |
progr. |
finely enough |
на мелкие составляющие (напр., разбить действия действующих лиц) |
20.01.2014 |
0:27:31 |
progr. |
actions of the actors |
действия действующих лиц |
20.01.2014 |
0:24:54 |
progr. |
topmost goal |
высшая цель |
20.01.2014 |
0:24:28 |
progr. |
topmost |
высший |
20.01.2014 |
0:21:16 |
progr. |
delivering a service promise |
предоставление обещанной услуги |
20.01.2014 |
0:20:42 |
progr. |
service promise |
обещанная услуга |
20.01.2014 |
0:12:18 |
progr. |
external actors |
внешние действующие лица |
19.01.2014 |
23:58:31 |
progr. |
interactions between actors with goals |
взаимодействия действующих лиц, имеющих цели |
19.01.2014 |
23:58:00 |
progr. |
actors with goals |
действующие лица, имеющие цели |
19.01.2014 |
23:50:09 |
progr. |
mechanism to carry out a contract between various stakeholders |
механизм для выполнения соглашения между участниками |
19.01.2014 |
23:47:27 |
progr. |
system under design |
разрабатываемая система |
19.01.2014 |
23:44:16 |
progr. |
use case as a contract for behavior |
вариант использования как соглашение о поведении |
19.01.2014 |
23:43:51 |
progr. |
contract for behavior |
соглашение о поведении |
19.01.2014 |
23:35:37 |
progr. |
project's development process |
процесс разработки проекта (системы) |
19.01.2014 |
23:33:35 |
progr. |
central element of the project's development process |
центральный узел процесса разработки проекта (системы) |
19.01.2014 |
23:31:25 |
progr. |
central element of the requirements |
центральный узел требований |
19.01.2014 |
23:22:07 |
progr. |
model of requirements |
модель требований |
19.01.2014 |
23:19:39 |
progr. |
release dates |
даты выпуска |
19.01.2014 |
23:16:25 |
gen. |
development status |
статус разработки |
19.01.2014 |
23:15:48 |
progr. |
development status |
состояние разработки (проекта) |
19.01.2014 |
23:13:10 |
progr. |
project planning information |
информация о планировании проекта |
19.01.2014 |
23:10:13 |
progr. |
use cases as a project linking structure |
варианты использования как структура связей проекта |
19.01.2014 |
23:09:43 |
progr. |
project linking structure |
структура связей проекта |
19.01.2014 |
23:02:10 |
progr. |
external interfaces, data formats, business rules and complex formulae |
внешние интерфейсы, форматы данных, бизнес-правила и сложные формулы |
19.01.2014 |
23:01:26 |
progr. |
complex formula |
сложная формула |
19.01.2014 |
22:59:14 |
progr. |
complex formulae |
сложные формулы |
19.01.2014 |
22:55:55 |
progr. |
requirements and use cases |
требования и варианты использования |
19.01.2014 |
22:54:20 |
progr. |
form of behavioral requirements |
форма требований к поведению (системы) |
19.01.2014 |
22:52:58 |
progr. |
behavioral requirements |
требования к поведению (системы) |
19.01.2014 |
22:48:35 |
progr. |
higher quality functional requirements |
функциональные требования более высокого качества |
19.01.2014 |
22:45:29 |
progr. |
using use cases to discover requirements |
применение вариантов использования для выявления требований |
19.01.2014 |
22:41:17 |
progr. |
mental model of how the system works |
мысленная модель работы системы |
19.01.2014 |
22:40:34 |
progr. |
full mental model of how the system works |
полная мысленная модель работы системы |
19.01.2014 |
22:40:05 |
progr. |
model of how the system works |
модель работы системы |
19.01.2014 |
22:33:11 |
progr. |
Read a step in a use case and ask the question, Well, what happens, if the client wants a hard copy proof rather than a digital copy? |
Прочитайте шаг в варианте использования и задайтесь вопросом, что происходит, когда клиент предпочитает твёрдую, а не цифровую копию корректуры (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001) |
19.01.2014 |
22:33:11 |
progr. |
Read a step in a use case and ask the question, "Well, what happens, if the client wants a hard copy proof rather than a digital copy?" |
Прочитайте шаг в варианте использования и задайтесь вопросом, что происходит, когда клиент предпочитает твёрдую, а не цифровую копию корректуры (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001) |
19.01.2014 |
22:22:02 |
progr. |
hard copy proof rather than a digital copy |
твёрдая, а не цифровая копия корректуры |
19.01.2014 |
22:19:06 |
progr. |
digital copy |
цифровая копия (корректуры) |
19.01.2014 |
22:10:35 |
progr. |
step in a use case |
шаг в варианте использования |
19.01.2014 |
22:03:36 |
progr. |
former domain experts |
специалисты по старой системе |
19.01.2014 |
21:58:37 |
progr. |
new |
неисследованный |
19.01.2014 |
21:57:07 |
progr. |
new territory |
неисследованная территория |
19.01.2014 |
21:55:06 |
progr. |
broad, high level model |
широкая модель высокого уровня |
19.01.2014 |
21:52:18 |
progr. |
high level model |
модель высокого уровня |
19.01.2014 |
21:49:50 |
progr. |
dive-and-surface approach |
метод "погрузиться и всплыть" |
19.01.2014 |
21:46:23 |
progr. |
new story |
новое повествование |
19.01.2014 |
21:41:33 |
progr. |
brainstorming tool |
инструмент "мозгового штурма" |
19.01.2014 |
21:35:38 |
progr. |
vision of the system |
представление о системе |
19.01.2014 |
21:32:43 |
progr. |
existing model |
существующая модель |
19.01.2014 |
21:31:13 |
progr. |
new process and new software |
новый процесс и новое программное обеспечение |
19.01.2014 |
21:24:55 |
progr. |
actors and services of the existing system |
действующие лица и службы существующей системы |
19.01.2014 |
21:24:15 |
progr. |
actors and services |
действующие лица и службы |
19.01.2014 |
17:18:14 |
progr. |
analyst responsible for workflow management |
аналитик, ответственный за управление технологическим процессом |
19.01.2014 |
17:17:11 |
progr. |
workflow management |
управление ТП |
19.01.2014 |
17:15:49 |
progr. |
workflow management |
управление технологическим процессом |
19.01.2014 |
17:06:45 |
progr. |
laborintensive, multi-step process |
трудоёмкий, многошаговый процесс |
19.01.2014 |
17:05:21 |
progr. |
laborintensive |
трудоёмкий |
19.01.2014 |
17:01:00 |
progr. |
multi-step process |
многошаговый процесс |