25.01.2014 |
20:35:12 |
d.b.. |
Less drudgery: Much of the sheer tedium of maintaining files by hand is eliminated. Mechanical tasks are always better done by machines |
Низкие трудозатраты. Отпадает необходимость в утомительной работе над картотекой вручную. Механическую работу машины всегда выполняют лучше (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004) |
25.01.2014 |
20:30:24 |
progr. |
mechanical task |
механическая работа |
25.01.2014 |
20:24:46 |
progr. |
sheer tedium of maintaining files by hand |
утомительная работа над картотекой вручную |
25.01.2014 |
20:22:42 |
progr. |
less drudgery |
низкие трудозатраты |
25.01.2014 |
20:02:27 |
progr. |
spur-of-the-moment queries |
произвольные вопросы |
25.01.2014 |
19:57:11 |
progr. |
manual or visual searches |
визуальный осмотр или поиск вручную |
25.01.2014 |
19:50:34 |
progr. |
voluminous paper files |
объёмистые бумажные картотеки |
25.01.2014 |
19:50:12 |
progr. |
voluminous paper file |
объёмистая бумажная картотека |
25.01.2014 |
19:47:32 |
progr. |
paper files |
бумажные картотеки |
25.01.2014 |
19:46:08 |
progr. |
paper file |
бумажная картотека |
25.01.2014 |
18:36:47 |
progr. |
numerous additional advantages |
многочисленные дополнительные преимущества |
25.01.2014 |
18:36:23 |
progr. |
additional advantages |
дополнительные преимущества |
25.01.2014 |
1:02:20 |
d.b.. |
multi-user systems |
многопользовательские системы |
25.01.2014 |
0:53:59 |
d.b.. |
specific application |
конкретное приложение |
25.01.2014 |
0:52:01 |
d.b.. |
specific program |
конкретная программа |
25.01.2014 |
0:48:30 |
d.b.. |
direct connection |
чёткая связь (с конкретной задачей) |
25.01.2014 |
0:44:30 |
d.b.. |
solve a wide variety of specific problems |
решение широкого круга конкретных задач |
25.01.2014 |
0:42:13 |
d.b.. |
wide variety of specific problems |
широкий круг конкретных задач |
25.01.2014 |
0:37:56 |
d.b.. |
specific problems |
конкретные задачи |
25.01.2014 |
0:37:13 |
d.b.. |
specific problem |
конкретная задача |
25.01.2014 |
0:29:29 |
d.b.. |
model of the persistent data of some particular enterprise |
модель постоянно хранимых данных некоторого конкретного предприятия |
25.01.2014 |
0:29:12 |
d.b.. |
model of the persistent data of some particular enterprise |
модель перманентных данных некоторого конкретного предприятия |
25.01.2014 |
0:26:52 |
d.b.. |
persistent data of some particular enterprise |
перманентные данные некоторого конкретного предприятия |
25.01.2014 |
0:26:52 |
d.b.. |
persistent data of some particular enterprise |
постоянно хранимые данные некоторого конкретного предприятия |
25.01.2014 |
0:25:48 |
d.b.. |
some particular enterprise |
некоторое конкретное предприятие |
25.01.2014 |
0:25:21 |
d.b.. |
particular enterprise |
конкретное предприятие |
25.01.2014 |
0:19:31 |
d.b.. |
using a commercial product |
использование коммерческих продуктов |
25.01.2014 |
0:13:18 |
d.b.. |
database practice |
практика реализации баз данных |
25.01.2014 |
0:12:47 |
d.b.. |
database principles |
принципы создания баз данных |
25.01.2014 |
0:03:19 |
d.b.. |
fairly widespread lack |
весьма распространённый недостаток |
25.01.2014 |
0:01:21 |
d.b.. |
widespread lack |
распространённый недостаток |
24.01.2014 |
23:47:04 |
d.b.. |
today's database systems |
современные системы баз данных |
24.01.2014 |
23:46:38 |
d.b.. |
today's database system |
современная система баз данных |
24.01.2014 |
23:39:41 |
d.b.. |
very important special case |
очень важный частный случай |
24.01.2014 |
23:33:16 |
d.b.. |
the implementation is what users do not have to know about |
реализация это то, чего пользователи не должны знать (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004) |
24.01.2014 |
23:33:16 |
d.b.. |
the implementation is what users do not have to know about |
реализация – это то, чего пользователи не должны знать (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004) |
24.01.2014 |
23:21:49 |
d.b.. |
an implementation of a given data model is a physical realization on a real machine of the components of the abstract machine that together constitute that model |
Реализация заданной модели данных – это физическое воплощение на реальной машине компонентов абстрактной машины, которые в совокупности составляют эту модель (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004) |
24.01.2014 |
23:11:50 |
d.b.. |
components of the abstract machine |
компоненты абстрактной машины |
24.01.2014 |
23:10:56 |
d.b.. |
component of the abstract machine |
компонент абстрактной машины |
24.01.2014 |
23:08:31 |
d.b.. |
physical realization |
физическое воплощение |
24.01.2014 |
22:59:16 |
d.b.. |
implementation of a given data model |
реализация заданной модели данных |
24.01.2014 |
22:57:57 |
d.b.. |
given data model |
заданная модель данных |
24.01.2014 |
22:56:22 |
progr. |
given data |
определённые данные |
24.01.2014 |
22:51:10 |
d.b.. |
behavior of data |
поведение данных |
24.01.2014 |
22:49:02 |
d.b.. |
structure of data |
структура данных |
24.01.2014 |
22:46:05 |
d.b.. |
A data model is an abstract, self-contained, logical definition of the objects, operators, and so forth, that together constitute the abstract machine with which users interact |
Модель данных это абстрактное, самодостаточное, логическое определение объектов, операторов и прочих элементов, в совокупности составляющих абстрактную машину доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004) |
24.01.2014 |
22:46:05 |
d.b.. |
A data model is an abstract, self-contained, logical definition of the objects, operators, and so forth, that together constitute the abstract machine with which users interact |
Модель данных – это абстрактное, самодостаточное, логическое определение объектов, операторов и прочих элементов, в совокупности составляющих абстрактную машину доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004) |
24.01.2014 |
22:42:43 |
d.b.. |
abstract, self-contained, logical definition of the objects, operators, and so forth |
абстрактное, самодостаточное, логическое определение объектов, операций и прочих элементов |
24.01.2014 |
22:41:48 |
d.b.. |
objects, operators, and so forth, that together constitute the abstract machine with which users interact |
объекты, операции и прочие элементы, в совокупности составляющие абстрактную машину доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь |
24.01.2014 |
22:32:23 |
d.b.. |
abstract machine with which users interact |
абстрактная машина доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь |
24.01.2014 |
22:23:32 |
progr. |
AMN |
язык описания абстрактных машин |
24.01.2014 |
22:23:32 |
progr. |
AMN |
язык AMN |
24.01.2014 |
22:19:59 |
d.b.. |
abstract machine |
абстрактная машина доступа к данным |
24.01.2014 |
22:16:41 |
d.b.. |
objects, operators, and so forth |
объекты, операции и прочие элементы |
24.01.2014 |
22:13:35 |
d.b.. |
abstract, self-contained, logical definition |
абстрактное, самодостаточное, логическое определение |
24.01.2014 |
22:01:24 |
d.b.. |
relational project operator |
реляционная операция проекции |
24.01.2014 |
22:00:56 |
d.b.. |
project operator |
операция проекции |
24.01.2014 |
21:56:39 |
d.b.. |
Operators are provided for operating on rows in tables, and those operators directly support the process of inferring additional true propositions from the given ones |
для обработки строк данных предоставляются операторы, которые напрямую поддерживают процесс логического вывода дополнительных истинных высказываний из существующих высказываний (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004) |
24.01.2014 |
21:50:05 |
d.b.. |
process of inferring additional true propositions from the given ones |
процесс логического вывода дополнительных истинных высказываний из существующих высказываний |
24.01.2014 |
21:49:01 |
d.b.. |
inferring additional true propositions from the given ones |
логический вывод дополнительных истинных высказываний из существующих высказываний |
24.01.2014 |
21:44:45 |
d.b.. |
inferring |
логический вывод |
24.01.2014 |
21:36:15 |
d.b.. |
data is represented by means of rows in tables |
данные представлены посредством строк в таблицах |
24.01.2014 |
21:11:28 |
d.b.. |
formal theory called the relational model of data |
формальная теория, называемая реляционной моделью данных |
24.01.2014 |
21:06:45 |
d.b.. |
relational model of data |
реляционная модель данных |
24.01.2014 |
21:02:34 |
d.b.. |
Now, we have already said that SQL products have come to dominate the marketplace |
Итак, уже было отмечено, что продукты на основе языка SQL заняли доминирующее положение на рынке (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004) |
24.01.2014 |
21:00:58 |
progr. |
come to dominate the marketplace |
занять доминирующее положение на рынке |
24.01.2014 |
20:53:32 |
progr. |
Now, we have already said that |
Итак, уже было отмечено, что |
24.01.2014 |
20:32:01 |
d.b.. |
SQL products |
продукты на основе языка SQL |
24.01.2014 |
20:26:45 |
d.b.. |
collection of true propositions |
множество истинных высказываний |
24.01.2014 |
20:21:47 |
d.b.. |
given fact |
заданный факт (соответствует тому, что в логике называется истинным высказыванием) |
24.01.2014 |
20:11:44 |
d.b.. |
simple character string |
простая символьная строка |
24.01.2014 |
20:07:58 |
d.b.. |
supplier location |
местонахождение поставщика |
24.01.2014 |
20:00:04 |
gen. |
start date |
дата выхода (of a movie) |
24.01.2014 |
19:58:20 |
gen. |
start date |
день начала |
24.01.2014 |
19:50:25 |
d.b.. |
ternary relationships |
тернарные связи |
24.01.2014 |
19:50:25 |
d.b.. |
ternary relationships |
трёхсторонние связи |
24.01.2014 |
19:48:14 |
d.b.. |
ternary relationship |
тернарная связь |
24.01.2014 |
19:36:03 |
d.b.. |
binary relationships |
бинарные связи |
24.01.2014 |
19:36:03 |
d.b.. |
binary relationships |
двухсторонние связи |
24.01.2014 |
19:35:13 |
d.b.. |
binary relationship |
двухсторонняя связь |
24.01.2014 |
19:32:36 |
d.b.. |
binary relationship |
бинарная связь |
24.01.2014 |
19:23:36 |
d.b.. |
basic entities |
основные сущности (в теории баз данных термин сущность обычно используется для обозначения любого различимого объекта, который может быть представлен в базе данных) |
24.01.2014 |
19:16:50 |
progr. |
example of a manufacturing company |
пример некоторой промышленной компании |
24.01.2014 |
19:13:02 |
progr. |
entities and relationships |
сущности и связи |
24.01.2014 |
12:41:31 |
gen. |
digital cash |
кибер-деньги (см. LingvoUniversal En-Ru к версии ABBYY Lingvo x5) |
24.01.2014 |
12:39:11 |
gen. |
cybercash |
виртуальные деньги (преимущественно для обслуживания расчётов внутри интернета – оплаты онлайновых услуг и приобретения товаров через интернет; хранятся на виртуальных карточках; своего рода промежуточное и передаточное звено между обычными пластиковыми карточками (или наличными деньгами) и товаром или услугами) |
24.01.2014 |
12:36:45 |
gen. |
digital cash |
виртуальные деньги (преимущественно для обслуживания расчётов внутри интернета – оплаты онлайновых услуг и приобретения товаров через интернет; хранятся на виртуальных карточках; своего рода промежуточное и передаточное звено между обычными пластиковыми карточками (или наличными деньгами) и товаром или услугами) |
24.01.2014 |
12:34:19 |
gen. |
digital cash |
электронная наличность (реализуется в виде смарт-карты, которая может быть электронным кошельком (e-purse) или электронным портмоне (e-porte-monnaie), хранящим электронное представление наличных денег (напр., MONDEX). Смарт-карта содержит в себе всю информацию, необходимую для авторизации операций с наличностью, и используется для мелких бытовых расчётов (карманных расходов) типа оплаты проезда в городском транспорте, покупки газет и др.) |
24.01.2014 |
12:29:39 |
gen. |
digital cash |
э-деньги (обобщённый термин, означающий безналичные деньги, манипуляция которыми осуществляется с помощью электронных средств) |
24.01.2014 |
1:59:42 |
progr. |
treatment of decision support databases and applications |
обсуждение баз данных и приложений, которые служат для поддержки принятия решений |
24.01.2014 |
1:57:49 |
progr. |
decision support databases and applications |
базы данных и приложения, которые служат для поддержки принятия решений |
24.01.2014 |
1:51:42 |
progr. |
summary |
агрегированный |
24.01.2014 |
1:50:11 |
progr. |
summary information |
агрегированная информация |
24.01.2014 |
1:44:49 |
progr. |
decision support data |
данные для поддержки принятия решений (хранилище данных) |
24.01.2014 |
1:42:09 |
progr. |
separate databases |
отдельные базы данных |
24.01.2014 |
1:38:25 |
progr. |
decision support applications |
приложения поддержки принятия решений |
24.01.2014 |
1:37:58 |
progr. |
decision support application |
приложение поддержки принятия решений |
24.01.2014 |
1:28:08 |
progr. |
database systems on operational or production applications |
оперативные, или производственные, приложения систем управления базами данных |
24.01.2014 |
1:23:55 |
progr. |
database systems on operational applications |
оперативные приложения систем управления базами данных |
24.01.2014 |
1:23:24 |
progr. |
database systems on production applications |
производственные приложения систем управления базами данных |