31.03.2014 |
12:15:23 |
progr. |
UNIX file descriptors and process IDs |
дескрипторы файлов и идентификаторы процессов UNIX |
31.03.2014 |
12:14:45 |
progr. |
file descriptors and process IDs |
дескрипторы файлов и идентификаторы процессов |
31.03.2014 |
12:13:36 |
progr. |
process IDs |
идентификаторы процессов |
31.03.2014 |
12:13:36 |
progr. |
process IDs |
идентификационные номера процессов |
31.03.2014 |
12:08:02 |
progr. |
handles |
дескрипторы |
31.03.2014 |
12:06:46 |
progr. |
kernel objects |
объекты ядра |
31.03.2014 |
12:04:22 |
progr. |
many system resources |
многие системные ресурсы |
31.03.2014 |
12:00:14 |
progr. |
Here are some of the major Windows characteristics, which will become much more familiar as you read through the book |
Ниже описаны некоторые из важнейших характеристик Windows, с которыми вы ближе познакомитесь по мере дальнейшего изложения материала (см. Windows System Programming, 4th Edition by Johnson M. Hart 2010) |
31.03.2014 |
11:55:47 |
progr. |
as you read through the book |
по мере дальнейшего изложения материала |
31.03.2014 |
11:54:25 |
progr. |
some of the major Windows characteristics |
некоторые из важнейших характеристик Windows |
31.03.2014 |
11:53:01 |
progr. |
here be |
быть ниже описанным |
31.03.2014 |
11:33:05 |
progr. |
Although Windows is not inherently difficult, it requires its own coding style and technique |
и хотя с применением Windows не связаны какие-либо специфические трудности в работе, она потребует от вас внесения некоторых изменений в привычные стиль и методику программирования (см. Windows System Programming, 4th Edition by Johnson M. Hart 2010) |
31.03.2014 |
11:31:00 |
progr. |
require its own coding style and technique |
потребовать внесения некоторых изменений в привычные стиль и методику программирования (от кого-либо) |
31.03.2014 |
11:29:35 |
gen. |
although |
и хотя |
31.03.2014 |
11:05:12 |
progr. |
inherently |
в действительности (Syn: intrinsically – по сути, по существу, в сущности; в действительности. См. LingvoUniversal (En-Ru) к версии ABBYY Lingvo x5 Англо-русский словарь общей лексики. © ABBYY, 2011. 100 тыс. статей) |
31.03.2014 |
11:02:33 |
progr. |
inherently |
в основе |
31.03.2014 |
11:01:24 |
progr. |
inherently |
внутренне |
31.03.2014 |
10:53:37 |
progr. |
coding style and technique |
стиль и методика программирования |
31.03.2014 |
10:52:58 |
progr. |
style and technique |
стиль и методика (программирования) |
31.03.2014 |
10:45:07 |
progr. |
some basic Windows principles |
некоторые базовые принципы Windows |
31.03.2014 |
10:43:48 |
progr. |
Windows principles |
принципы Windows |
31.03.2014 |
10:39:21 |
progr. |
Windows principles |
принципы, лежащие в основе Windows |
31.03.2014 |
1:53:34 |
progr. |
client connecting to a server |
подключение клиента к серверу |
31.03.2014 |
1:53:02 |
progr. |
client connecting |
подключение клиента (к серверу) |
31.03.2014 |
1:48:26 |
progr. |
socket client functions |
клиентские функции сокета |
31.03.2014 |
1:39:14 |
progr. |
thread array |
массив потока |
31.03.2014 |
1:34:10 |
progr. |
command library DLL |
динамическая библиотека команд |
31.03.2014 |
1:22:10 |
progr. |
server listening and connected sockets |
прослушивающий и подключённый сокеты сервера |
31.03.2014 |
1:21:35 |
progr. |
listening and connected sockets |
прослушивающий и подключённый сокеты |
31.03.2014 |
1:21:06 |
progr. |
listening socket |
прослушивающий сокет |
31.03.2014 |
1:20:35 |
progr. |
server sockets |
сокеты сервера |
31.03.2014 |
1:11:42 |
progr. |
shared library handle |
дескриптор разделяемой библиотеки |
31.03.2014 |
1:07:42 |
progr. |
server thread arguments |
аргументы серверного потока |
31.03.2014 |
1:05:51 |
progr. |
socket library data structure |
структура данных библиотеки сокета |
31.03.2014 |
1:04:45 |
progr. |
socket library |
библиотека сокета |
31.03.2014 |
1:02:14 |
progr. |
connected socket |
подключённый сокет |
31.03.2014 |
1:00:08 |
progr. |
server's socket address structure |
адресная структура сокета сервера |
31.03.2014 |
0:59:24 |
progr. |
server's socket |
сокет сервера |
31.03.2014 |
0:56:56 |
progr. |
define the request and response records |
определять структуру записей запроса и ответа |
31.03.2014 |
0:50:39 |
progr. |
shared library entry point |
точка входа разделяемой библиотеки |
31.03.2014 |
0:47:26 |
progr. |
execute the command in the request and return a response |
выполняет указанную в запросе команду и возвращает ответ (о версии программы сервера на основе сокета) |
31.03.2014 |
0:38:25 |
progr. |
command in the request |
указанная в запросе команда |
31.03.2014 |
0:35:26 |
progr. |
socket version |
версия на основе сокета (версия программы сервера) |
31.03.2014 |
0:28:57 |
progr. |
server program |
программа сервера |
31.03.2014 |
0:17:45 |
progr. |
DLL entry point |
точка входа DLL |
31.03.2014 |
0:13:29 |
progr. |
server thread |
серверный поток |
31.03.2014 |
0:07:02 |
progr. |
socket-based server with in-process servers |
сервер на основе сокета с внутрипроцессными серверами |
31.03.2014 |
0:06:35 |
progr. |
socket-based server |
сервер на основе сокета |
30.03.2014 |
23:58:18 |
progr. |
server code |
код сервера |
30.03.2014 |
23:58:18 |
progr. |
server code |
серверный код |
30.03.2014 |
23:50:22 |
progr. |
potentially |
в результате чего |
30.03.2014 |
23:45:33 |
progr. |
context switch to a different process |
контекстное переключение на другие процессы |
30.03.2014 |
23:44:28 |
progr. |
biggest advantage of in-process servers |
самое большое преимущество внутрипроцессных серверов |
30.03.2014 |
23:43:04 |
progr. |
biggest advantage |
самое большое преимущество |
30.03.2014 |
23:41:55 |
progr. |
advantage of in-process servers |
преимущество внутрипроцессных серверов |
30.03.2014 |
23:25:02 |
progr. |
accept a client connection |
принимать запрос клиента на соединение |
30.03.2014 |
23:21:15 |
progr. |
client connection |
запрос клиента на соединение |
30.03.2014 |
23:20:28 |
comp., net. |
client connection |
соединение клиента |
30.03.2014 |
23:10:21 |
progr. |
server worker thread |
серверный рабочий поток |
30.03.2014 |
23:07:20 |
progr. |
fixed-size thread pool |
пул потоков фиксированного размера |
30.03.2014 |
23:01:53 |
progr. |
in-process servers |
внутрипроцессные серверы |
30.03.2014 |
22:51:51 |
progr. |
Synchronization issues are independent of the OS, and many OS texts discuss the issue at length and within a more general framework |
Вопросы синхронизации важны для любой ОС, и поэтому многие руководства по ОС содержат их подробное обсуждение в рамках более общего контекста (см. Windows System Programming, 4th Edition by Johnson M. Hart 2010) |
30.03.2014 |
22:47:30 |
progr. |
be independent |
быть независимым |
30.03.2014 |
22:47:30 |
progr. |
be independent |
быть важным |
30.03.2014 |
22:44:49 |
progr. |
many OS texts |
многие руководства по операционным системам |
30.03.2014 |
22:44:49 |
progr. |
many OS texts |
многие руководства по ОС |
30.03.2014 |
22:43:29 |
progr. |
OS texts |
руководства по операционным системам |
30.03.2014 |
22:43:29 |
progr. |
OS texts |
руководства по ОС |
30.03.2014 |
22:28:01 |
progr. |
synchronization issues |
вопросы синхронизации |
30.03.2014 |
22:25:19 |
progr. |
within a more general framework |
в рамках более общего контекста (напр., обсуждение вопросов синхронизации) |
30.03.2014 |
22:12:24 |
progr. |
normal global storage |
обычное глобальное хранилище |
30.03.2014 |
22:10:37 |
progr. |
global storage |
глобальное хранилище |
30.03.2014 |
22:04:31 |
progr. |
TLS provides a convenient mechanism for storage that is global within a thread but unavailable to other threads |
Локальные области хранения потоков предоставляют удобный механизм организации памяти, являющейся глобальной в контексте потока, но недоступной другим потокам (см. Windows System Programming, 4th Edition by Johnson M. Hart 2010) |
30.03.2014 |
22:02:37 |
progr. |
TLS |
локальные области хранения потоков (сокр. от thread local storage) |
30.03.2014 |
21:57:51 |
progr. |
convenient mechanism for storage that is global within a thread but unavailable to other threads |
удобный механизм организации памяти, являющейся глобальной в контексте потока, но недоступной другим потокам |
30.03.2014 |
21:57:12 |
progr. |
mechanism for storage that is global within a thread but unavailable to other threads |
механизм организации памяти, являющейся глобальной в контексте потока, но недоступной другим потокам |
30.03.2014 |
21:56:18 |
progr. |
storage that is global within a thread but unavailable to other threads |
память, являющаяся глобальной в контексте потока, но недоступной другим потокам |
30.03.2014 |
21:55:02 |
progr. |
convenient mechanism |
удобный механизм |
30.03.2014 |
21:53:51 |
progr. |
convenient mechanism for storage |
удобный механизм организации памяти |
30.03.2014 |
21:52:53 |
progr. |
mechanism for storage |
механизм организации памяти |
30.03.2014 |
21:35:57 |
progr. |
thread local storage within a process |
локальные области хранения потоков в контексте процесса |
30.03.2014 |
21:25:45 |
progr. |
Windows system programming |
системное программирование в среде Windows |
30.03.2014 |
21:23:43 |
progr. |
thread local storage |
локальная область хранения потока (из кн.: Харт Дж.М. Системное программирование в среде Windows, 2005) |
30.03.2014 |
21:18:01 |
progr. |
local storage |
локальные области хранения (потоков) |
30.03.2014 |
21:17:04 |
progr. |
storage |
области хранения (потоков) |
30.03.2014 |
21:11:22 |
progr. |
thread local storage |
локальная память потока |
30.03.2014 |
19:09:41 |
progr. |
release build |
сборка конечных версий |
30.03.2014 |
15:57:33 |
progr. |
possible translation to assembly language |
возможный вариант трансляции на язык ассемблера |
30.03.2014 |
15:56:28 |
progr. |
possible translation |
возможный вариант трансляции |
30.03.2014 |
15:46:05 |
progr. |
improving branch prediction algorithms |
усовершенствование алгоритмов прогнозирования переходов |
30.03.2014 |
15:44:23 |
progr. |
branch prediction algorithms |
алгоритмы прогнозирования переходов |
30.03.2014 |
15:43:42 |
progr. |
branch prediction algorithm |
алгоритм прогнозирования переходов |
30.03.2014 |
15:36:50 |
progr. |
dynamic branch prediction |
динамическое прогнозирование переходов |
30.03.2014 |
15:32:12 |
progr. |
branch tag |
тег перехода |
30.03.2014 |
15:28:46 |
progr. |
prediction bits |
биты прогнозирования (перехода) |
30.03.2014 |
15:28:07 |
progr. |
prediction bit |
бит прогнозирования |
30.03.2014 |
15:20:57 |
progr. |
finite-state machine with four states |
конечный автомат с четырьмя состояниями |
30.03.2014 |
15:17:41 |
progr. |
predict branch one more time |
повторное прогнозирование перехода |
30.03.2014 |
15:15:31 |
progr. |
predict branch |
прогнозирование перехода |
30.03.2014 |
15:10:54 |
progr. |
no branch |
нет перехода |