23.02.2016 |
19:02:10 |
progr. |
network service definitions |
определения по услугам сетевого уровня |
23.02.2016 |
18:49:12 |
progr. |
scope and field of application |
назначение и область применения |
23.02.2016 |
18:40:26 |
progr. |
network addressing authority |
администратор сетевой адресации (администратор адресации, который присваивает адреса и руководит адресацией пунктов доступа к услугам сетевого уровня в пределах одного или нескольких регионов сетевой адресации) |
23.02.2016 |
17:03:59 |
progr. |
addressing authority |
администратор адресации |
23.02.2016 |
17:02:06 |
progr. |
naming authority |
администратор наименований (тот, кто присваивает имена из определённого региона наименований и обеспечивает однозначность присвоенных имен. В тех случаях, когда администратор наименований присваивает адреса, он называется администратором адресации) |
23.02.2016 |
16:58:27 |
progr. |
authority |
администратор |
23.02.2016 |
16:53:39 |
progr. |
global network addressing domain |
глобальный регион сетевой адресации (регион адресации, состоящий из всех адресов пункта доступа к услугам сетевого уровня в среде ВОС) |
23.02.2016 |
16:50:00 |
progr. |
addressing domain |
регион адресации |
23.02.2016 |
16:43:19 |
progr. |
naming domain |
регион наименований (контекст, в пределах которого имя, присвоенное администратором наименований, является однозначным. В тех случаях, когда имя является адресатом, контекст, в пределах которого присвоено имя, называется регионом адресации) |
23.02.2016 |
16:35:35 |
progr. |
network protocol address information |
протокольная адресная информация сетевого уровня |
23.02.2016 |
16:33:07 |
progr. |
protocol address information |
протокольная адресная информация |
23.02.2016 |
16:33:07 |
progr. |
protocol address information |
ПАИ |
23.02.2016 |
16:32:23 |
progr. |
network address information |
адресная информация сетевого уровня |
23.02.2016 |
16:18:16 |
progr. |
subnetwork point of attachment address |
адрес пункта подключения подсети |
23.02.2016 |
16:13:37 |
progr. |
data terminal equipment address |
адрес оконечного оборудования данных |
23.02.2016 |
16:13:37 |
progr. |
data terminal equipment address |
адрес ООД |
23.02.2016 |
16:13:37 |
progr. |
DTE address |
адрес оконечного оборудования данных |
23.02.2016 |
16:13:37 |
progr. |
DTE address |
адрес ООД |
23.02.2016 |
15:54:29 |
progr. |
subnetwork point of attachment |
пункт подключения подсети |
23.02.2016 |
15:53:21 |
progr. |
point of attachment |
пункт подключения (подсети) |
23.02.2016 |
15:28:26 |
progr. |
real subnetwork |
реальная подсеть |
23.02.2016 |
15:26:46 |
progr. |
subnetwork service |
услуга подсети |
23.02.2016 |
15:23:39 |
progr. |
relay entity |
логический объект ретрансляции |
23.02.2016 |
15:17:21 |
progr. |
interworking unit |
блок межсетевого обмена |
23.02.2016 |
15:14:23 |
progr. |
real end system |
реальная оконечная система |
23.02.2016 |
15:12:16 |
progr. |
network layer architecture definitions |
определения, относящиеся к архитектуре сетевого уровня |
23.02.2016 |
15:07:02 |
progr. |
network layer architecture |
архитектура сетевого уровня |
23.02.2016 |
14:53:11 |
progr. |
network addressing definitions |
определения, относящиеся к адресации на сетевом уровне |
23.02.2016 |
14:48:24 |
progr. |
network addressing |
адресация на сетевом уровне |
23.02.2016 |
14:19:29 |
progr. |
network service provider |
провайдер сетевых услуг |
23.02.2016 |
14:19:13 |
progr. |
network service provider |
провайдер услуг сетевого уровня |
23.02.2016 |
14:18:49 |
progr. |
network service provider |
поставщик услуг сетевого уровня |
23.02.2016 |
14:11:14 |
progr. |
network service user |
пользователь сетевых услуг |
23.02.2016 |
14:08:22 |
progr. |
network service user |
пользователь услуг сетевого уровня |
23.02.2016 |
14:01:06 |
progr. |
service conventions definitions |
определения, относящиеся к соглашениям по услугам |
23.02.2016 |
13:37:24 |
progr. |
NSAP |
пункт доступа к услугам сетевого уровня |
23.02.2016 |
13:37:24 |
progr. |
NSAP |
ПДУСУ |
23.02.2016 |
13:34:44 |
progr. |
network service access point |
пункт доступа к услугам сетевого уровня |
23.02.2016 |
13:34:44 |
progr. |
network service access point |
ПДУСУ |
23.02.2016 |
13:08:40 |
progr. |
NS |
услуга сетевого уровня |
23.02.2016 |
13:06:14 |
progr. |
network service |
услуга сетевого уровня |
23.02.2016 |
13:01:24 |
progr. |
NC |
соединение сетевого уровня |
23.02.2016 |
13:00:20 |
progr. |
NC |
ССУ (соединение сетевого уровня) |
23.02.2016 |
12:59:19 |
progr. |
network connection |
соединение сетевого уровня |
23.02.2016 |
12:59:19 |
progr. |
network connection |
ССУ |
23.02.2016 |
4:09:31 |
progr. |
interface of daemonic application |
интерфейс фоновой программы |
23.02.2016 |
4:07:02 |
progr. |
daemonic application |
фоновая программа |
23.02.2016 |
4:06:18 |
progr. |
daemonic application |
фоновое приложение |
23.02.2016 |
4:01:21 |
progr. |
daemonic-posture applications |
приложения фонового типа |
23.02.2016 |
3:59:10 |
progr. |
daemonic-posture application |
приложение фонового типа |
23.02.2016 |
3:56:49 |
progr. |
daemonic posture |
фоновый тип (приложения) |
23.02.2016 |
3:54:52 |
progr. |
daemonic |
фоновый |
23.02.2016 |
3:51:01 |
progr. |
easy-to-read typeface |
хорошо читаемый шрифт |
23.02.2016 |
3:49:09 |
progr. |
easy-to-read |
хорошо читаемый |
23.02.2016 |
3:44:55 |
progr. |
single-function applications |
приложения одной функции |
23.02.2016 |
3:43:35 |
progr. |
single-function application |
приложение одной функции |
23.02.2016 |
3:38:34 |
gen. |
temporary nature |
временный характер |
23.02.2016 |
3:37:33 |
progr. |
temporary nature |
преходящая сущность |
23.02.2016 |
3:34:32 |
progr. |
defining characteristic of a transient application |
определяющая характеристика временного приложения |
23.02.2016 |
3:32:26 |
progr. |
defining characteristic |
определяющая характеристика (приложения) |
23.02.2016 |
3:29:05 |
progr. |
transient application |
временное приложение |
23.02.2016 |
3:25:32 |
progr. |
product with a transient posture |
продукт временного типа |
23.02.2016 |
3:17:16 |
progr. |
document-centric applications |
приложения, ориентированные на работу с документами |
23.02.2016 |
3:15:39 |
progr. |
document-centric application |
приложение, ориентированное на работу с документами |
23.02.2016 |
3:06:26 |
progr. |
input |
средства ввода |
23.02.2016 |
3:05:14 |
progr. |
rich input |
обогащённые средства ввода |
23.02.2016 |
3:00:53 |
progr. |
rich visual modeless feedback |
обогащённая визуальная немодальная обратная связь |
23.02.2016 |
2:59:39 |
progr. |
visual modeless feedback |
визуальная немодальная обратная связь |
23.02.2016 |
2:59:06 |
progr. |
modeless feedback |
немодальная обратная связь |
23.02.2016 |
2:53:14 |
progr. |
rich visual feedback |
обогащённая визуальная обратная связь |
23.02.2016 |
2:44:47 |
progr. |
sovereign interface |
интерфейс монопольного приложения |
23.02.2016 |
2:41:08 |
progr. |
conservative visual style |
консервативный визуальный стиль |
23.02.2016 |
2:38:28 |
progr. |
minimal visual style |
строгий визуальный стиль |
23.02.2016 |
2:35:07 |
progr. |
visual style |
визуальный стиль |
23.02.2016 |
2:26:57 |
progr. |
sovereign-posture applications |
приложения монопольного типа |
23.02.2016 |
2:25:55 |
progr. |
sovereign-posture application |
приложение монопольного типа |
23.02.2016 |
2:24:00 |
progr. |
sovereign posture |
монопольный тип (приложения) |
23.02.2016 |
2:21:31 |
progr. |
posture |
тип |
23.02.2016 |
2:15:45 |
progr. |
sovereign application |
монопольное приложение |
23.02.2016 |
2:12:54 |
progr. |
sovereign |
монопольный |
23.02.2016 |
2:08:52 |
progr. |
large set of related functions and features |
большой набор тесно связанных функций и возможностей |
23.02.2016 |
2:06:18 |
progr. |
related functions and features |
тесно связанные функции и возможности |
23.02.2016 |
1:49:37 |
progr. |
interaction design effort |
работа по проектированию взаимодействия |
23.02.2016 |
1:45:46 |
progr. |
a variety of technical platforms |
самые разные технические платформы |
23.02.2016 |
1:34:07 |
progr. |
designing desktop software |
проектирование настольных приложений |
23.02.2016 |
1:22:44 |
progr. |
desktop software |
настольные приложения (обобщающий термин для программ, работающих на современном персональном компьютере) |
22.02.2016 |
23:59:30 |
progr. |
design of complex behavior and interaction |
проектирование сложного поведения и взаимодействия |
22.02.2016 |
23:41:34 |
progr. |
interaction framework |
инфраструктура взаимодействия |
22.02.2016 |
22:37:36 |
progr. |
visual metaphor |
визуальная метафора |
22.02.2016 |
22:34:43 |
progr. |
visual framework |
визуальная инфраструктура |
22.02.2016 |
22:31:52 |
progr. |
visual idiom |
визуальная идиома |
22.02.2016 |
20:36:33 |
electr.eng. |
connection of commutating groups |
схема соединения коммутирующих групп |
22.02.2016 |
20:27:27 |
electr.eng. |
multiple connection |
параллельная схема соединения |
22.02.2016 |
20:22:54 |
electr.eng. |
half-controllable connection |
полууправляемая схема (несимметричная схема, в которой половина главных плеч является управляемой) |
22.02.2016 |
20:14:36 |
electr.eng. |
fully controllable connection |
симметричная управляемая схема (симметричная схема, в которой все главные плечи являются управляемыми) |
22.02.2016 |
19:53:37 |
electr.eng. |
single-way connection of a converter |
нулевая схема преобразователя |
22.02.2016 |
19:53:20 |
electr.eng. |
single-way connection of a converter |
однонаправленная схема преобразователя |
22.02.2016 |
19:20:56 |
el. |
robot finger |
палец руки робота |
22.02.2016 |
19:20:56 |
el. |
robot finger |
палец робота |
22.02.2016 |
19:19:56 |
el. |
ribbon finger |
ленточный вывод |