22.08.2011 |
23:52:59 |
IT |
static route |
статический маршрут (маршрут, информация о котором добавлена в таблицу маршрутизации сетевым администратором, а не сформирована программно) |
22.08.2011 |
23:50:52 |
progr. |
static resources |
статические ресурсы (неконфигурируемые или неперемещаемые ресурсы устройств, напр., сигналы прерывания, каналы прямого доступа, адреса портов ввода-вывода) |
22.08.2011 |
23:48:20 |
progr. |
static resource |
статический ресурс |
22.08.2011 |
23:35:32 |
progr. |
object diagram: A diagram that depicts a particular object structure at run-time |
диаграмма объекта: диаграмма, на которой изображена структура конкретного объекта во время выполнения (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides) |
22.08.2011 |
23:30:16 |
progr. |
particular object structure |
структура конкретного объекта |
22.08.2011 |
23:27:40 |
progr. |
object diagram |
диаграмма объекта (ООП) |
22.08.2011 |
23:06:33 |
progr. |
object reference: A value that identifies another object |
ссылка на объект: значение, которое идентифицирует другой объект (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides) |
22.08.2011 |
22:57:49 |
progr. |
receiver: The target object of a request |
получатель: объект, которому направлен запрос (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides) |
22.08.2011 |
22:50:15 |
progr. |
target object of a request |
объект, которому направлен запрос |
22.08.2011 |
22:32:50 |
progr. |
reuse |
снова использовать (кого(что) – переходный) |
22.08.2011 |
22:27:00 |
progr. |
white-box reuse: A style of reuse based on class inheritance. A subclass reuses the interface and implementation of its parent class, but it may have access to otherwise private aspects of its parent |
прозрачный ящик как способ повторного использования: стиль повторного использования, основанный на наследовании классов. Подкласс повторно использует интерфейс и реализацию родительского класса, но может также иметь доступ к закрытым для других аспектам своего родителя (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides) |
22.08.2011 |
22:19:55 |
progr. |
otherwise private aspect |
закрытый для других аспект |
22.08.2011 |
22:18:56 |
progr. |
otherwise private |
закрытый для других |
22.08.2011 |
22:05:52 |
gen. |
cost what it will |
любой ценой (см.Idioms (En-Ru) к версии ABBYY Lingvo x3) |
22.08.2011 |
21:59:33 |
gen. |
it may well be true |
это вполне может оказаться правдой |
22.08.2011 |
21:45:46 |
progr. |
white-box reuse |
прозрачный ящик как способ повторного использования |
22.08.2011 |
21:43:15 |
progr. |
white-box |
прозрачный ящик |
22.08.2011 |
21:36:51 |
progr. |
black-box reuse: A style of reuse based on object composition. Composed objects reveal no internal details to each other and are thus analogous to "black boxes" |
чёрный ящик как способ повторного использования: стиль повторного использования, основанный на композиции объектов. Объекты-компоненты не раскрывают друг другу деталей своего внутреннего устройства и потому могут быть уподоблены "чёрным ящикам" (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides) |
22.08.2011 |
21:23:57 |
progr. |
black-box reuse |
чёрный ящик как способ повторного использования |
22.08.2011 |
20:43:03 |
progr. |
internal details |
детали своего внутреннего устройства (напр., объектов-компонентов в ООП) |
22.08.2011 |
20:28:29 |
progr. |
composed objects |
объекты-компоненты (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides) |
22.08.2011 |
20:25:15 |
progr. |
composed object |
объект-компонент |
22.08.2011 |
20:13:14 |
progr. |
style of reuse |
стиль повторного использования |
22.08.2011 |
20:08:32 |
progr. |
aggregate object: An object that's composed of subobjects. The subobjects are called the aggregate's parts, and the aggregate is responsible for them |
агрегированный объект: объект, составленный из подобъектов. Подобъекты называются частями агрегата, и агрегат отвечает за них (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides) |
22.08.2011 |
18:40:50 |
progr. |
acquaintance relationship |
отношение осведомлённости (говорят, что одному классу известно о другом, если первый ссылается на второй) |
22.08.2011 |
18:30:11 |
progr. |
dynamic binding: The run-time association of a request to an object and one of its operations. In C++, only virtual functions are dynamically bound |
динамическое связывание: ассоциация между запросом к объекту и одной из его операций, устанавливаемая во время выполнения. В C ++ динамически связываться могут только виртуальные функции (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides) |
22.08.2011 |
18:27:58 |
progr. |
be dynamically bound |
мочь динамически связываться |
22.08.2011 |
18:27:58 |
progr. |
be dynamically bound |
быть динамически связанным |
22.08.2011 |
17:48:47 |
progr. |
association of a request to an object and one of its operations |
ассоциация между запросом к объекту и одной из его операций |
22.08.2011 |
17:40:55 |
progr. |
request to an object |
запрос к объекту |
22.08.2011 |
17:22:58 |
progr. |
virtual functions |
виртуальные функции |
22.08.2011 |
14:38:58 |
progr. |
object composition: Assembling or composing objects to get more complex behavior |
композиция объектов: объединение нескольких объектов для получения более сложного поведения (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides) |
22.08.2011 |
14:37:20 |
progr. |
assembling or composing objects |
объединение нескольких объектов |
22.08.2011 |
14:27:35 |
progr. |
more complex behavior |
более сложное поведение |
22.08.2011 |
14:24:04 |
progr. |
complex behavior |
сложное поведение |
22.08.2011 |
14:20:52 |
progr. |
object composition |
композиция объектов |
22.08.2011 |
14:16:25 |
progr. |
private inheritance: In C++, a class inherited solely for its implementation |
закрытое наследование: в C++: класс, наследуемый только ради реализации (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides) |
22.08.2011 |
14:08:32 |
progr. |
private inheritance |
закрытое наследование (наследование структуры в ситуации, при которой не наследуется спецификация поведения) |
22.08.2011 |
13:30:15 |
progr. |
parent class: The class from which another class inherits. Synonyms are superclass Smalltalk, base class C++, and ancestor class |
родительский класс: класс, которому наследует другой класс. Синонимы суперкласс Smalltalk, базовый класс C ++ и класс-предок (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides) |
22.08.2011 |
13:30:15 |
progr. |
parent class: The class from which another class inherits. Synonyms are superclass Smalltalk, base class C++, and ancestor class |
родительский класс: класс, которому наследует другой класс. Синонимы – суперкласс Smalltalk, базовый класс C ++ и класс-предок (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides) |
22.08.2011 |
13:25:20 |
progr. |
ancestor class |
класс-предок |
22.08.2011 |
13:10:43 |
progr. |
polymorphism: The ability to substitute objects of matching interface for one another at run-time |
полиморфизм: способность подставлять во время выполнения вместо одного объекта другой с совместимым интерфейсом (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides) |
22.08.2011 |
12:55:56 |
progr. |
matching interface |
совместимый интерфейс |
22.08.2011 |
12:52:57 |
progr. |
matching |
совместимый |
22.08.2011 |
12:39:22 |
progr. |
object: A run-time entity that packages both data and the procedures that operate on that data |
объект: имеющаяся во время выполнения сущность, в которой хранятся данные и процедуры для работы с ними (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides) |
22.08.2011 |
12:31:50 |
progr. |
run-time entity |
имеющаяся во время выполнения сущность |
22.08.2011 |
12:05:48 |
progr. |
mixin class: A class designed to be combined with other classes through inheritance. Mixin classes are usually abstract |
подмешанный класс: класс, спроектированный так, чтобы сочетаться с другими классами путём наследования. Подмешанные классы обычно абстрактны (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides) |
22.08.2011 |
5:49:39 |
polit. |
rules of law |
нормы права |
22.08.2011 |
5:49:39 |
polit. |
rules of law |
господство закона |
22.08.2011 |
5:49:39 |
polit. |
rules of law |
господство правопорядка |
22.08.2011 |
5:48:21 |
polit. |
rules of a debate |
правила ведения дебатов |
22.08.2011 |
5:48:21 |
polit. |
rules of a debate |
правила ведения прений |
22.08.2011 |
5:45:47 |
polit. |
Rules and Administration Committee |
Комитет правил и административных органов |
22.08.2011 |
5:44:45 |
polit. |
supreme ruler |
верховный правитель |
22.08.2011 |
5:44:03 |
polit. |
Islamic ruler |
исламский правитель |
22.08.2011 |
5:43:13 |
polit. |
benevolent ruler |
добрый правитель |
22.08.2011 |
5:42:45 |
polit. |
behind-the-scenes ruler |
действительный правитель |
22.08.2011 |
5:41:34 |
polit. |
rule-making procedure |
правила, регулирующие судопроизводство |
22.08.2011 |
5:36:28 |
polit. |
world rule |
мировое господство |
22.08.2011 |
5:35:45 |
hist. |
white minority rule |
правление белого меньшинства |
22.08.2011 |
5:34:43 |
polit. |
virtual one-party rule |
фактически однопартийное правление |
22.08.2011 |
5:32:55 |
polit. |
under someone's rule |
при чьём-либо правлении |
22.08.2011 |
5:31:11 |
polit. |
transition from military to civilian rule |
переход от правления военных к гражданскому правительству |
22.08.2011 |
5:30:20 |
polit. |
trade rules |
правила торговли |
22.08.2011 |
5:29:58 |
polit. |
totalitarian rule |
тоталитарный режим |
22.08.2011 |
5:29:23 |
polit. |
terms of the rules of procedure |
положения правил процедуры |
22.08.2011 |
5:28:42 |
polit. |
ten minute rule |
десятиминутный регламент в прениях по новому законопроекту в палате общин (брит. полит. жарг.) |
22.08.2011 |
5:27:32 |
polit. |
striving for economic rule |
стремление к экономическому господству |
22.08.2011 |
5:26:34 |
polit. |
staff rule |
правила для персонала |
22.08.2011 |
5:26:34 |
polit. |
staff rule |
устав для персонала |
22.08.2011 |
5:24:54 |
polit. |
single-party rule |
однопартийное правление |
22.08.2011 |
5:24:20 |
polit. |
set rule |
установленное правило |
22.08.2011 |
5:23:52 |
polit. |
rules relating to trade |
правила, относящиеся к торговле |
22.08.2011 |
5:23:14 |
polit. |
rules prescribed by |
правила, предписанные (someone – кем-либо) |
22.08.2011 |
5:22:09 |
polit. |
rules of confidentiality |
положения о неразглашении тайн |
22.08.2011 |
5:21:28 |
polit. |
rules laid down in something |
положения, указанные в (чем-либо) |
22.08.2011 |
5:20:39 |
polit. |
rules inherited from |
правила, унаследованные от |
22.08.2011 |
5:20:15 |
polit. |
rules governing something |
правила, регулирующие (что-либо) |
22.08.2011 |
5:19:41 |
polit. |
rules for international trade |
правила международной торговли |
22.08.2011 |
5:19:02 |
polit. |
rules for carrying out one's functions |
порядок выполнения своих функций |
22.08.2011 |
5:17:57 |
polit. |
rules and customs of war |
законы и обычаи войны |
22.08.2011 |
5:17:21 |
polit. |
rule of unanimity of great powers |
правило единогласия великих держав |
22.08.2011 |
5:16:32 |
polit. |
rule of the military |
правление военных |
22.08.2011 |
5:15:40 |
polit. |
rule of terror |
власть террора |
22.08.2011 |
5:14:18 |
polit. |
rule of germaneness |
право "выступления по существу" (по которому прения могут быть прекращены, если, по мнению спикера, палата отклонилась от рассмотрения дел) |
22.08.2011 |
5:13:34 |
polit. |
rule of foreign capital |
господство иностранного капитала |
22.08.2011 |
5:12:51 |
polit. |
rule of force |
право силы |
22.08.2011 |
5:12:24 |
polit. |
rule by decree |
правление с помощью указов |
22.08.2011 |
5:10:54 |
polit. |
Rule of the Court |
регламент суда |
22.08.2011 |
5:10:12 |
polit. |
Rule of the Court |
правила судопроизводства |
22.08.2011 |
5:07:40 |
polit. |
procedure rules |
регламент |
22.08.2011 |
5:06:43 |
polit. |
previous question rule |
правило досрочного голосования |
22.08.2011 |
5:06:08 |
polit. |
presidential rule |
президентское правление |
22.08.2011 |
5:05:30 |
polit. |
popular democratic rule |
народно-демократическая форма правления |
22.08.2011 |
5:05:30 |
polit. |
popular democratic rule |
народно-демократическая власть |
22.08.2011 |
5:03:49 |
polit. |
political rule |
политическое господство |
22.08.2011 |
5:03:49 |
polit. |
political rule |
политическая власть |
22.08.2011 |
5:03:28 |
polit. |
police rule |
полицейский режим |
22.08.2011 |
5:02:54 |
polit. |
pertinent rules |
соответствующие правила |