27.08.2011 |
21:16:02 |
progr. |
biometric parameter |
биохарактеристика |
27.08.2011 |
21:15:06 |
progr. |
biometric sample |
биометрический образец (наблюдение выбранной биометрической характеристики) |
27.08.2011 |
21:12:57 |
progr. |
biometric identification |
биометрическая идентификация (совокупность биометрических способов идентификации пользователя, основанная на уникальности характеристик человеческого тела) |
27.08.2011 |
21:12:57 |
progr. |
biometric identification |
биоидентификация |
27.08.2011 |
21:10:24 |
progr. |
speaker identification |
распознавание диктора (тж. идентификация говорящего; различают текстозависимые (text-dependent) и текстонезависимые (text-independent) методы идентификации по голосу. Syn: voice identification) |
27.08.2011 |
21:04:49 |
progr. |
continuous-speech recognition |
распознавание непрерывной речи (о компьютерной системе, способной воспринимать естественную речь, когда говорящий зачастую произносит последовательные слова слитно; система должна различать пары слов, звучащие практически одинаково, напр., "my nose" и "mine owes") |
27.08.2011 |
21:04:49 |
progr. |
continuous-speech recognition |
распознавание слитной речи |
27.08.2011 |
21:03:00 |
progr. |
connected words recognition |
распознавание слитно произносимых слов |
27.08.2011 |
21:02:10 |
progr. |
isolated word recognition |
распознавание отдельно произносимых слов |
27.08.2011 |
21:00:26 |
progr. |
speech command |
голосовая команда |
27.08.2011 |
21:00:26 |
progr. |
speech command |
речевая команда |
27.08.2011 |
20:55:33 |
progr. |
audio user interface |
речевой интерфейс пользователя (= AUI; интерфейс, в котором управление системой или приложением осуществляется с помощью речевых команд) |
27.08.2011 |
20:53:35 |
progr. |
host controller interface |
интерфейс главного контроллера (хост-контроллера) |
27.08.2011 |
20:51:39 |
progr. |
Human-Computer Interaction |
научная дисциплина человеко-машинное взаимодействие (эта научная дисциплина изучает мотивацию человеческого поведения при работе с компьютерными системами. Объединяет в себе работы в области компьютерных наук (computer science ), антропологии, социологии, эргономики и психологии; служит основой для проектирования интерфейсов пользователя) |
27.08.2011 |
20:45:26 |
progr. |
screen designer |
разработчик графического интерфейса пользователя |
27.08.2011 |
20:45:26 |
progr. |
screen designer |
разработчик ГИП |
27.08.2011 |
20:41:54 |
progr. |
screen design |
построение графического интерфейса пользователя |
27.08.2011 |
20:41:54 |
progr. |
screen design |
построение ГИП |
27.08.2011 |
20:41:54 |
progr. |
screen design |
дизайн графического интерфейса пользователя |
27.08.2011 |
20:41:54 |
progr. |
screen design |
дизайн ГИП |
27.08.2011 |
20:38:52 |
progr. |
screen design |
разработка графического интерфейса пользователя (напр., screen designer – разработчик ГИП. Syn: user interface design) |
27.08.2011 |
20:38:52 |
progr. |
screen design |
разработка ГИП |
27.08.2011 |
20:38:52 |
progr. |
screen design |
разработка экранного интерфейса пользователя |
27.08.2011 |
20:25:28 |
progr. |
user interface design |
построение пользовательского интерфейса |
27.08.2011 |
20:25:28 |
progr. |
user interface design |
дизайн пользовательского интерфейса |
27.08.2011 |
20:24:02 |
progr. |
user interface design |
разработка пользовательского интерфейса (пользовательские интерфейсы необходимы для большинства приложений – от компьютерных игр до навигационных систем. Syn: screen design) |
27.08.2011 |
20:14:40 |
progr. |
use case package |
пакет прецедентов |
27.08.2011 |
19:56:15 |
progr. |
use case modeling |
моделирование прецедентов |
27.08.2011 |
19:46:19 |
progr. |
software product line |
линия программных продуктов (совокупность дополняющих друг друга программных продуктов, выпускаемых той или иной фирмой. Следует отличать от "семейства программных продуктов") |
27.08.2011 |
19:46:19 |
progr. |
software product line |
линейка программных продуктов (совокупность дополняющих друг друга программных продуктов, выпускаемых той или иной фирмой. Следует отличать от "семейства программных продуктов") |
27.08.2011 |
19:07:17 |
progr. |
product line manager |
менеджер по линии продуктов |
27.08.2011 |
18:52:04 |
progr. |
use case model |
модель прецедентов (содержит описание функций программного обеспечения с точки зрения пользователя) |
27.08.2011 |
18:50:09 |
progr. |
functional requirements of the product line |
функциональные требования к линейке продуктов |
27.08.2011 |
18:48:30 |
progr. |
functional requirements of the system |
функциональные требования к системе |
27.08.2011 |
18:00:18 |
progr. |
use case diagram |
диаграмма прецедентов (в языке UML – графическое представление актёров, прецедентов и их взаимодействий в системе. Различают главную диаграмму прецедентов и дополнительные диаграммы) |
27.08.2011 |
17:57:16 |
progr. |
stereotype |
стереотип (в языке UML; создание новых элементов модели путём расширения функциональности базовых элементов. Имя стереотипа заключается в двойные треугольные скобки и размещается рядом с линией связи прецедентов) |
27.08.2011 |
17:53:03 |
progr. |
flow of events |
поток событий (в UML для прецедента; последовательность событий, необходимых для обеспечения требуемого поведения. Описывается на языке предметной области и определяет: когда и как прецедент начинается и заканчивается; как он взаимодействует с действующим лицом; какие данные ему нужны; последовательность событий для прецедента, в том числе описание потоков для исключительных и альтернативных ситуаций) |
27.08.2011 |
17:31:08 |
progr. |
actor language |
объектно ориентированный язык с использованием понятия "актёр" |
27.08.2011 |
2:51:51 |
polit. |
questions of procedure |
процессуальные вопросы |
27.08.2011 |
2:49:16 |
polit. |
fill out a questionnaire |
заполнять анкету |
27.08.2011 |
2:48:04 |
polit. |
fill up a questionnaire |
заполнять анкету |
27.08.2011 |
2:44:22 |
polit. |
draw up a questionnaire |
составлять анкету |
27.08.2011 |
2:44:22 |
polit. |
draw up a questionnaire |
составлять вопросник |
27.08.2011 |
2:42:47 |
polit. |
distribute a questionnaire |
раздавать анкету |
27.08.2011 |
2:42:47 |
polit. |
distribute a questionnaire |
раздавать вопросник |
27.08.2011 |
2:42:47 |
polit. |
distribute a questionnaire |
рассылать анкету |
27.08.2011 |
2:42:47 |
polit. |
distribute a questionnaire |
рассылать вопросник |
27.08.2011 |
2:42:08 |
polit. |
circulate a questionnaire |
раздавать анкету |
27.08.2011 |
2:42:08 |
polit. |
circulate a questionnaire |
раздавать вопросник |
27.08.2011 |
2:42:08 |
polit. |
circulate a questionnaire |
рассылать анкету |
27.08.2011 |
2:42:08 |
polit. |
circulate a questionnaire |
рассылать вопросник |
27.08.2011 |
2:38:06 |
polit. |
answer a questionnaire |
отвечать на вопросы анкеты |
27.08.2011 |
2:37:20 |
polit. |
take someone in for questioning |
задерживать кого-либо для допроса |
27.08.2011 |
2:36:46 |
polit. |
release someone after questioning |
выпускать кого-либо после допроса |
27.08.2011 |
2:35:59 |
polit. |
be under questioning |
быть допрашиваемым |
27.08.2011 |
2:34:15 |
polit. |
close questioning |
интенсивный допрос |
27.08.2011 |
2:32:07 |
polit. |
questionable links with |
сомнительные связи с (someone – кем-либо) |
27.08.2011 |
2:30:45 |
brit. |
question-time session |
сессия, посвящённая ответам правительства на вопросы оппозиции |
27.08.2011 |
2:29:20 |
polit. |
Question Time |
ежедневное время парламентских запросов (брит. полит. жарг.) |
27.08.2011 |
2:27:53 |
polit. |
question of procedure |
процедурный вопрос |
27.08.2011 |
2:26:15 |
polit. |
question calling for ventilation |
вопрос, требующий обсуждения (особ. публичного) |
27.08.2011 |
2:25:24 |
polit. |
question admits of no delay |
вопрос не терпит отлагательства |
27.08.2011 |
2:22:55 |
polit. |
treat a question |
интерпретировать вопрос |
27.08.2011 |
2:22:26 |
polit. |
touch upon a question |
касаться вопроса |
27.08.2011 |
2:21:48 |
polit. |
take questions |
отвечать на вопросы (после выступления) |
27.08.2011 |
2:20:33 |
polit. |
speak to the question |
говорить по существу вопроса |
27.08.2011 |
2:20:33 |
polit. |
speak to the question |
выступать по существу вопроса |
27.08.2011 |
2:19:16 |
polit. |
set aside a question |
откладывать решение вопроса |
27.08.2011 |
2:18:15 |
polit. |
separate a question from |
отделять проблему от (чего-либо) |
27.08.2011 |
2:17:32 |
polit. |
solve a question |
разрешать проблему |
27.08.2011 |
2:16:33 |
polit. |
settle a question |
разрешать вопрос |
27.08.2011 |
2:16:33 |
polit. |
settle a question |
разрешать проблему |
27.08.2011 |
2:15:19 |
polit. |
resolve a question |
разрешать вопрос |
27.08.2011 |
2:15:19 |
polit. |
resolve a question |
разрешать проблему |
27.08.2011 |
2:08:29 |
polit. |
put a matter to the question |
ставить вопрос на голосование |
27.08.2011 |
2:07:30 |
polit. |
pepper someone with question |
забрасывать кого-либо вопросами |
27.08.2011 |
2:06:31 |
polit. |
parry a question |
парировать вопрос |
27.08.2011 |
2:05:49 |
polit. |
open a question |
ставить вопрос |
27.08.2011 |
2:05:22 |
polit. |
leave a question to the court |
оставлять вопрос на рассмотрение суда |
27.08.2011 |
2:04:43 |
polit. |
invite questions |
предлагать задавать вопросы |
27.08.2011 |
2:04:03 |
polit. |
field a question |
справляться с трудным вопросом |
27.08.2011 |
2:03:18 |
polit. |
exclude a question |
исключать вопрос |
27.08.2011 |
2:02:30 |
polit. |
enter upon ventilation of a question |
приступать к обсуждению вопроса |
27.08.2011 |
2:02:30 |
polit. |
enter upon ventilation of a question |
открывать дебаты |
27.08.2011 |
2:02:30 |
polit. |
enter upon ventilation of a question |
открывать дискуссию |
27.08.2011 |
2:02:30 |
polit. |
enter upon ventilation of a question |
открывать прения по вопросу |
27.08.2011 |
2:00:21 |
polit. |
duck a question |
уклоняться от ответа на вопрос |
27.08.2011 |
1:59:26 |
polit. |
dodge a question |
уклоняться от ответа на вопрос |
27.08.2011 |
1:55:56 |
polit. |
discard a question |
исключать вопрос |
27.08.2011 |
1:55:27 |
polit. |
digress from a question |
отклоняться от темы |
27.08.2011 |
1:54:31 |
polit. |
deviate from a question |
отклоняться от темы |
27.08.2011 |
1:54:05 |
polit. |
depart from a question |
отклоняться от темы |
27.08.2011 |
1:47:59 |
polit. |
decry a question |
похоронить проблему |
27.08.2011 |
1:45:32 |
polit. |
clear up a question |
вносить ясность в вопрос |
27.08.2011 |
1:42:02 |
polit. |
call someone in question |
подвергать кого-либо допросу |
27.08.2011 |
1:42:02 |
polit. |
call someone in question |
допрашивать (кого-либо) |
27.08.2011 |
1:42:02 |
polit. |
call someone in question |
отдавать кого-либо под суд |
27.08.2011 |
1:40:50 |
polit. |
call into question |
ставить что-либо под сомнение |
27.08.2011 |
1:39:32 |
gen. |
address a question |
заниматься каким-либо вопросом |
27.08.2011 |
1:38:27 |
polit. |
written question |
вопрос в письменной форме |