21.02.2012 |
23:47:52 |
progr. |
elevator becomes overweight |
лифт перегружен |
21.02.2012 |
23:47:20 |
progr. |
elevator becomes ready |
лифт готов |
21.02.2012 |
23:40:52 |
progr. |
destination requested |
запрошен пункт назначения |
21.02.2012 |
23:36:39 |
progr. |
elevator summoned |
лифт вызван |
21.02.2012 |
23:27:16 |
progr. |
elevator arrives at scheduled floor |
лифт прибывает на запланированный этаж |
21.02.2012 |
23:25:40 |
progr. |
scheduled floor |
запланированный этаж |
21.02.2012 |
23:23:21 |
progr. |
elevator arrives at unscheduled floor |
лифт прибывает на незапланированный этаж |
21.02.2012 |
23:21:42 |
progr. |
unscheduled floor |
незапланированный этаж |
21.02.2012 |
23:18:41 |
progr. |
elevator arrives at non-scheduled floor |
лифт прибывает на незапланированный этаж |
21.02.2012 |
23:14:28 |
progr. |
non-scheduled floor |
незапланированный этаж |
21.02.2012 |
23:12:40 |
progr. |
non-scheduled |
незапланированный |
17.02.2012 |
2:28:43 |
progr. |
team dynamics: Staffing additions and attrition over time |
динамика команды: число уволенных и нанятых сотрудников в течение некоторого времени (см. Software project management: а unified framework / Walker Royce 1998) |
17.02.2012 |
2:27:29 |
progr. |
staffing additions and attrition |
число уволенных и нанятых сотрудников |
17.02.2012 |
2:23:27 |
progr. |
over time |
в течение некоторого времени |
17.02.2012 |
2:20:59 |
progr. |
team dynamics |
динамика команды (число уволенных и нанятых сотрудников в течение некоторого времени) |
17.02.2012 |
2:08:46 |
progr. |
engineering specifications |
технические спецификации (разработки) |
17.02.2012 |
2:04:06 |
progr. |
significant structure and behavior of a system |
существенная структура и поведение системы |
17.02.2012 |
2:02:01 |
progr. |
behavior of a system |
поведение системы |
17.02.2012 |
2:01:27 |
progr. |
significant structure |
существенная структура |
17.02.2012 |
1:12:18 |
progr. |
adaptability: The rework trend over time |
адаптируемость: тенденция к изменению объёма доработок в зависимости от времени (см. Software project management: а unified framework / Walker Royce 1998) |
17.02.2012 |
1:09:32 |
progr. |
rework trend |
тенденция к изменению объёма доработок |
17.02.2012 |
1:06:08 |
gen. |
over time |
в течение долгого времени |
17.02.2012 |
1:02:21 |
progr. |
over time |
в зависимости от времени |
16.02.2012 |
15:12:27 |
progr. |
broad spectrum of applications |
широкий спектр приложений |
16.02.2012 |
15:09:32 |
progr. |
broad spectrum |
широкий спектр |
16.02.2012 |
15:07:32 |
progr. |
life-cycle framework |
схема жизненного цикла |
16.02.2012 |
15:00:15 |
progr. |
configurable process |
конфигурируемый процесс (схема жизненного цикла, применимая для широкого спектра приложений) |
16.02.2012 |
14:43:49 |
progr. |
control and understand the true technical progress |
контроль и понимание реального технического прогресса |
16.02.2012 |
14:37:57 |
progr. |
delivering |
формирование |
16.02.2012 |
14:35:24 |
progr. |
quality trends toward delivering an acceptable end product or interim release |
тенденции изменения качества в процессе формирования приемлемого конечного продукта или промежуточной версии |
16.02.2012 |
14:32:00 |
progr. |
quality trends |
тенденции изменения качества |
16.02.2012 |
14:11:03 |
progr. |
true technical progress |
реальный технический прогресс |
16.02.2012 |
14:09:17 |
progr. |
true |
реальный |
16.02.2012 |
14:06:03 |
progr. |
acceptable end product |
приемлемый конечный продукт |
16.02.2012 |
14:02:52 |
progr. |
interim release |
промежуточная версия |
16.02.2012 |
13:58:55 |
progr. |
tracking changes to the technical artifacts |
отслеживание изменений в технических рабочих продуктах |
16.02.2012 |
13:57:11 |
progr. |
changes to the technical artifacts |
изменения в технических рабочих продуктах |
16.02.2012 |
13:55:56 |
progr. |
tracking changes |
отслеживание изменений |
16.02.2012 |
13:55:04 |
progr. |
technical artifacts |
технические рабочие продукты |
16.02.2012 |
13:54:34 |
progr. |
technical artifact |
технический рабочий продукт |
16.02.2012 |
13:48:54 |
progr. |
assessing the trends in process and product quality |
оценка тенденций изменения качества процесса и продукта |
16.02.2012 |
13:48:05 |
progr. |
assessing the trends |
оценка тенденций (изменения) |
16.02.2012 |
13:34:48 |
progr. |
productivities and quality factors |
продуктивность и факторы качества |
16.02.2012 |
13:33:35 |
progr. |
productivities |
продуктивность |
16.02.2012 |
13:29:03 |
progr. |
resolution profile |
диаграмма выполнения |
16.02.2012 |
12:50:22 |
progr. |
demonstration-based assessment |
оценка, основанная на демонстрации |
16.02.2012 |
12:46:07 |
progr. |
DOD-SТD-2167A artifacts |
рабочие продукты, регламентированные стандартом DOD-SТD-2167A министерства обороны (США) |
16.02.2012 |
12:43:12 |
progr. |
DOD-SТD-2167A |
стандарт DOD-SТD-2167A министерства обороны (в настоящее время уже устарел) |
16.02.2012 |
12:32:20 |
progr. |
incremental test process |
процесс пошагового тестирования |
16.02.2012 |
12:31:09 |
progr. |
incremental test |
пошаговое тестирование |
16.02.2012 |
12:23:54 |
progr. |
component evolution |
эволюция компонентов |
16.02.2012 |
12:19:54 |
progr. |
incremental design process |
пошаговый процесс проектирования |
16.02.2012 |
12:17:13 |
progr. |
build content |
содержание версии |
16.02.2012 |
12:08:56 |
progr. |
common subsystem product overview |
обзор подсистемы общего назначения |
16.02.2012 |
12:08:16 |
progr. |
common subsystem product |
подсистема общего назначения |
16.02.2012 |
12:04:57 |
progr. |
process overview |
обзор процесса |
16.02.2012 |
2:47:00 |
IT |
SPECmark rating |
показатель производительности по методике SPECmark (напр., сервера) |
16.02.2012 |
2:47:00 |
IT |
SPECmark rating |
показатель быстродействия по методике SPECmark (напр., сервера) |
16.02.2012 |
2:44:07 |
gen. |
specious reasonings |
поверхностные рассуждения |
16.02.2012 |
2:40:55 |
gen. |
specious reasoning |
поверхностное рассуждение (рассуждение, в котором отсутствует глубокий анализ, глубокое понимание проблемы) |
16.02.2012 |
2:20:13 |
progr. |
domain contract |
предметный контракт (ООП) |
16.02.2012 |
2:18:53 |
progr. |
contract |
контракт (в ООП; набор четко определенных условий, регулирующих отношения между классом-сервером (supplier) и его клиентами (client); включает индивидуальные контракты для всех экспортируемых членов класса, представленные пред- и постусловиями (precondition и postcondition), а также глобальные свойства класса, выраженные в инварианте класса) |
16.02.2012 |
2:14:49 |
progr. |
design by contract |
обусловленное проектирование (метод разработки программного обеспечения, при котором элементы системы проектируются таким образом, что их взаимодействие основано на точно определённых соглашениях (contract)) |
16.02.2012 |
2:09:51 |
progr. |
specification object |
объект-спецификация |
16.02.2012 |
2:02:10 |
gen. |
A man who had undeceived the world of an ancient error |
Человек, освободивший мир от старого заблуждения |
16.02.2012 |
1:58:17 |
gen. |
undead |
вампиры (употребляется с глаголами во множественном числе) |
16.02.2012 |
1:51:41 |
gen. |
undaunted in one's resolve |
непоколебимый в своих намерениях |
16.02.2012 |
1:50:42 |
gen. |
undaunted |
не утративший смелости |
16.02.2012 |
1:49:57 |
gen. |
undaunted |
храбрый |
16.02.2012 |
1:48:35 |
gen. |
undated |
вневременной |
16.02.2012 |
1:48:35 |
gen. |
undated |
без связи с какой-либо эпохой |
16.02.2012 |
1:48:35 |
gen. |
undated |
всегда актуальный |
16.02.2012 |
1:44:14 |
gen. |
undamped |
неудручённый (трудностями, неудачами) |
16.02.2012 |
1:44:14 |
gen. |
undamped |
несломленный (трудностями, неудачами) |
16.02.2012 |
1:31:54 |
gen. |
uncurtain |
раздвинуть занавески |
16.02.2012 |
1:31:54 |
gen. |
uncurtain |
поднять занавески |
16.02.2012 |
1:31:54 |
gen. |
uncurtain |
выявить |
16.02.2012 |
1:31:54 |
gen. |
uncurtain |
обнаружить |
16.02.2012 |
1:31:54 |
gen. |
uncurtain |
открыть |
16.02.2012 |
1:28:15 |
progr. |
uncurried function |
свёрнутая производная функция |
16.02.2012 |
1:28:15 |
progr. |
uncurried function |
первообразная функция |
16.02.2012 |
1:24:15 |
gen. |
uncurl |
раскручивать |
16.02.2012 |
1:24:15 |
gen. |
uncurl |
расплетать |
16.02.2012 |
1:23:30 |
gen. |
uncurl |
раскручиваться |
16.02.2012 |
1:23:30 |
gen. |
uncurl |
расплетаться |
16.02.2012 |
1:21:45 |
gen. |
uncultured |
невоспитанный |
16.02.2012 |
1:20:28 |
gen. |
this town is a cultural wasteland |
в культурном отношении этот город сущая пустыня |
16.02.2012 |
1:20:28 |
gen. |
this town is a cultural wasteland |
в культурном отношении этот город – сущая пустыня |
16.02.2012 |
1:18:41 |
gen. |
wasteland |
место, обстановка или период времени, отличающиеся косностью и застоем, отсутствием интересных событий (и т.п.) |
16.02.2012 |
1:17:08 |
gen. |
wasteland |
пустыня |
16.02.2012 |
1:15:01 |
gen. |
uncultivated ground |
пустошь |
16.02.2012 |
1:15:01 |
gen. |
uncultivated ground |
пустырь |
16.02.2012 |
1:11:36 |
gen. |
unctuous soil |
жирная и липкая почва |
16.02.2012 |
1:06:41 |
gen. |
unction |
горячность (о манере речи) |
16.02.2012 |
1:05:19 |
gen. |
unction |
религиозное рвение (особенно показное) |
16.02.2012 |
1:03:54 |
gen. |
unction |
средство успокоения |
16.02.2012 |
1:03:54 |
gen. |
unction |
средство утешения |
16.02.2012 |
1:02:23 |
gen. |
unction |
смазывание (мазью, маслом; в лечебных целях) |
16.02.2012 |
0:57:47 |
gen. |
uncrowned |
недоконченный |
16.02.2012 |
0:52:50 |
gen. |
uncrippled |
непокалеченный |