28.10.2012 |
13:28:25 |
progr. |
data element concept |
понятие элемента данных |
28.10.2012 |
13:25:28 |
progr. |
conceptual domain |
концептуальная область |
28.10.2012 |
4:35:22 |
progr. |
individual concept |
отдельное понятие |
28.10.2012 |
4:30:22 |
progr. |
essential characteristic |
существенная характеристика (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 11179-1-2010) |
28.10.2012 |
4:27:09 |
progr. |
basic attribute |
базовый атрибут (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 11179-1-2010) |
28.10.2012 |
4:21:42 |
progr. |
concept system |
система понятий |
28.10.2012 |
3:49:10 |
progr. |
descriptive statement |
описательное утверждение |
28.10.2012 |
3:45:34 |
progr. |
representation of a concept |
представление понятия |
28.10.2012 |
3:20:09 |
progr. |
graphical representation of data |
графическое представление данных |
28.10.2012 |
3:18:51 |
progr. |
lexical representation of data |
словесное представление данных |
28.10.2012 |
3:17:34 |
progr. |
lexical representation |
словесное представление (данных) |
28.10.2012 |
3:16:15 |
progr. |
lexical |
словесный |
28.10.2012 |
3:06:44 |
progr. |
Data can be processed by humans or by automatic means |
Данные могут быть обработаны человеком или автоматизированными средствами |
28.10.2012 |
3:05:26 |
progr. |
be processed |
быть обработанным |
28.10.2012 |
2:57:00 |
progr. |
automatic means |
автоматизированные средства |
28.10.2012 |
2:49:07 |
progr. |
re-interpretable representation of information in a formalized manner suitable for communication, interpretation, or processing |
многократно интерпретируемое представление информации, пригодное для передачи, интерпретации или обработки формализованным образом (определение данных в ISO 2382-1:1993, статья 01.01.02) |
28.10.2012 |
2:44:52 |
progr. |
in a formalized manner suitable for communication, interpretation, or processing |
пригодный для передачи, интерпретации или обработки формализованным образом |
28.10.2012 |
2:05:14 |
progr. |
re-interpretable representation of information |
многократно интерпретируемое представление информации |
28.10.2012 |
2:00:51 |
progr. |
re-interpretable |
многократно интерпретируемый |
28.10.2012 |
0:19:49 |
energ.ind. |
substation configuration language |
язык конфигурации подстанции (по IEC 61850-6) |
28.10.2012 |
0:16:48 |
energ.ind. |
protocol implementation conformance statement |
свидетельство о соответствии реализации протокола |
27.10.2012 |
23:25:06 |
energ.ind. |
system and project management |
управление системой и проектом |
27.10.2012 |
23:22:19 |
energ.ind. |
communication requirements for functions and device models |
требования к связи для функций и моделей устройств |
27.10.2012 |
23:21:27 |
energ.ind. |
communication requirements |
требования к связи |
27.10.2012 |
23:19:49 |
energ.ind. |
functions and device models |
функции и модели устройств |
27.10.2012 |
23:14:31 |
energ.ind. |
communication networks and systems in substations |
сети и системы связи на подстанциях |
27.10.2012 |
23:12:53 |
energ.ind. |
communication networks and systems |
сети и системы связи |
27.10.2012 |
23:06:40 |
energ.ind. |
information exchange with engineering systems for device configuration |
обмен информацией с техническими системами для конфигурирования устройств |
27.10.2012 |
23:05:06 |
energ.ind. |
engineering systems for device configuration |
технические системы для конфигурирования устройств |
27.10.2012 |
23:04:02 |
energ.ind. |
device configuration |
конфигурирование устройств |
27.10.2012 |
23:01:12 |
energ.ind. |
engineering systems |
технические системы |
27.10.2012 |
22:56:23 |
energ.ind. |
condition monitoring and diagnosis |
мониторинг состояния и диагностика |
27.10.2012 |
22:56:23 |
energ.ind. |
condition monitoring and diagnosis |
контроль состояния и диагностика |
27.10.2012 |
22:51:21 |
energ.ind. |
information exchange for metering |
обмен информацией по измерениям |
27.10.2012 |
22:48:21 |
energ.ind. |
substation to control centre information exchange |
обмен информацией между подстанцией и центром управления |
27.10.2012 |
22:42:59 |
energ.ind. |
information exchange for distributed automation |
обмен информацией для распределённой автоматики |
27.10.2012 |
22:41:29 |
energ.ind. |
distributed automation |
распределённая автоматика |
27.10.2012 |
22:18:13 |
energ.ind. |
substation to substation information exchange |
обмен информацией между подстанциями |
27.10.2012 |
22:15:03 |
energ.ind. |
communication systems to provide interoperability within substations |
системы связи для обеспечения взаимодействия в пределах подстанций |
27.10.2012 |
22:11:31 |
energ.ind. |
device functions used for substation automation purposes |
функции устройств, используемых в автоматизации подстанций |
27.10.2012 |
22:10:39 |
energ.ind. |
device functions |
функции устройств |
27.10.2012 |
22:05:41 |
energ.ind. |
substation information models for substation automation systems |
информационные модели подстанций для систем автоматизации подстанций |
27.10.2012 |
22:04:59 |
energ.ind. |
substation information models |
информационные модели подстанций |
27.10.2012 |
22:02:05 |
energ.ind. |
substation automation systems |
системы автоматизации подстанций |
27.10.2012 |
21:54:57 |
progr. |
Knowledge concerning objects, such as facts, events, things, processes, or ideas, including concepts, that within a certain context has a particular meaning |
Знания об объектах, таких как факты, события, предметы, процессы, идеи, включая понятия, имеющие конкретное значение в определённом контексте (определение информации в IEC 61850-7-1) |
27.10.2012 |
21:52:18 |
progr. |
knowledge concerning objects, such as facts, events, things, processes, or ideas |
знания об объектах, таких как факты, события, предметы, процессы, идеи |
27.10.2012 |
21:49:17 |
progr. |
objects, such as facts, events, things, processes, or ideas |
объекты, такие как факты, события, предметы, процессы, идеи |
27.10.2012 |
21:42:15 |
progr. |
concepts, that within a certain context has a particular meaning |
понятия, имеющие конкретное значение в определённом контексте |
27.10.2012 |
21:38:02 |
progr. |
particular meaning |
конкретное значение |
27.10.2012 |
21:29:41 |
progr. |
IEC 61850-7-x |
серия стандартов МЭК 61850-7 |
27.10.2012 |
21:28:06 |
progr. |
communication features of the data and functions modelled |
возможности связи смоделированных данных и функций |
27.10.2012 |
21:27:25 |
progr. |
data and functions modelled |
смоделированные данные и функции |
27.10.2012 |
21:26:51 |
progr. |
communication features |
возможности связи |
27.10.2012 |
21:05:07 |
progr. |
be to help understand |
заключаться в облегчении понимания |
27.10.2012 |
20:46:28 |
progr. |
things work |
функционирование сущностей |
27.10.2012 |
20:28:13 |
progr. |
simplified representation of a particular entity or phenomenon |
упрощённое представление конкретного объекта или явления |
27.10.2012 |
20:25:17 |
progr. |
particular phenomenon |
конкретное явление |
27.10.2012 |
20:24:29 |
progr. |
particular entity |
конкретный объект |
27.10.2012 |
20:18:47 |
progr. |
purpose of creating a model |
цель создания модели |
27.10.2012 |
20:14:31 |
progr. |
representation of some aspect of reality |
отображение некоторых составляющих реальности (о модели) |
27.10.2012 |
20:11:58 |
progr. |
some aspect of reality |
некоторые составляющие реальности |
27.10.2012 |
20:11:16 |
progr. |
some aspect |
некоторые составляющие |
27.10.2012 |
20:04:12 |
progr. |
abbreviated terms |
сокращения |
27.10.2012 |
19:57:48 |
progr. |
extended markup language |
расширенный язык разметки |
27.10.2012 |
19:55:23 |
progr. |
manufacturing device |
производственное устройство |
27.10.2012 |
19:54:14 |
progr. |
virtual manufacturing device |
виртуальное производственное устройство |
27.10.2012 |
19:48:30 |
progr. |
unified modelling language |
универсальный язык моделирования |
27.10.2012 |
19:44:57 |
progr. |
specific communication service mapping |
специфическое отображение сервиса связи (стандартизированная процедура, которая обеспечивает конкретное отображение сервисов и объектов ACSI-интерфейса на конкретный стек протоколов/профиль связи. См. ГОСТ Р 54325-2011) |
27.10.2012 |
19:43:08 |
progr. |
communication service |
сервис связи |
27.10.2012 |
19:39:52 |
progr. |
piece of communication |
единица передаваемой информации |
27.10.2012 |
19:29:50 |
progr. |
logical node physical device |
физическое устройство логического узла |
27.10.2012 |
19:27:23 |
progr. |
logical node zero |
нуль логического узла |
27.10.2012 |
19:19:15 |
progr. |
common data class |
класс общих данных |
27.10.2012 |
19:14:33 |
progr. |
abstract syntax notation |
абстрактная синтаксическая нотация |
27.10.2012 |
19:11:35 |
progr. |
abstract communication service interface |
абстрактный интерфейс услуг связи |
27.10.2012 |
18:11:43 |
progr. |
first well known rule |
первое общеизвестное правило |
27.10.2012 |
18:10:29 |
progr. |
well known rule |
общеизвестное правило |
27.10.2012 |
18:03:57 |
progr. |
application unique string |
уникальная строка приложения |
27.10.2012 |
17:56:07 |
progr. |
terminal rule |
конечное правило |
27.10.2012 |
17:18:33 |
progr. |
A thread is a lighter burden on the operating system to create, maintain, and manage because very little information is associated with a thread. This lighter burden suggests that a thread has less overhead compared to a process |
Затраты вычислительных ресурсов, связанные с созданием потока, его поддержкой и управлением, у операционной системы значительно ниже по сравнению с аналогичными затратами для процессов, поскольку объём информации отдельного потока гораздо меньше, чем у процесса (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003) |
27.10.2012 |
16:07:09 |
progr. |
stream of executable code within a UNIX or Linux process |
часть выполняемого кода в UNIX или Linuxпроцессе (о потоке) |
27.10.2012 |
16:07:09 |
progr. |
stream of executable code within a UNIX or Linux process |
часть выполняемого кода в UNIX– или Linux–процессе (о потоке) |
27.10.2012 |
16:05:45 |
progr. |
stream of executable code |
часть выполняемого кода (напр., о потоке в Linux-процессе) |
27.10.2012 |
16:04:20 |
progr. |
have the ability to be scheduled |
мочь быть регламентированным определённым образом |
27.10.2012 |
16:00:43 |
progr. |
be scheduled |
быть регламентированным |
27.10.2012 |
15:40:13 |
progr. |
UNIX or Linux process |
UNIX или Linuxпроцесс |
27.10.2012 |
15:40:13 |
progr. |
UNIX or Linux process |
UNIX– или Linux–процесс |
27.10.2012 |
0:40:21 |
progr. |
All processes have a main or primary thread |
каждый процесс имеет основной, или первичный, поток (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003) |
27.10.2012 |
0:35:22 |
progr. |
primary thread |
первичный поток |
26.10.2012 |
23:51:39 |
progr. |
flow of execution |
поток исполнения |
26.10.2012 |
23:51:39 |
progr. |
flow of execution |
последовательность исполнения |
26.10.2012 |
23:35:30 |
progr. |
showing |
отображение |
26.10.2012 |
21:11:42 |
progr. |
organization of interactive objects |
организация интерактивных объектов |
26.10.2012 |
21:10:39 |
progr. |
interactive objects |
интерактивные объекты |
26.10.2012 |
21:09:22 |
progr. |
interactive object |
интерактивный объект |
26.10.2012 |
21:05:52 |
progr. |
container adaptors |
адаптеры контейнеров |
26.10.2012 |
21:01:48 |
progr. |
stereotypes, constraints, and adornments that can be applied to associations |
стереотипы, ограничивающие условия и графические элементы, которые могут применяться к ассоциациям |
26.10.2012 |
20:54:11 |
progr. |
stereotypes and constraints that can be applied to generalizations |
стереотипы и ограничивающие условия, которые могут применяться к обобщениям |
26.10.2012 |
20:51:18 |
progr. |
be applied |
применяться |
26.10.2012 |
20:47:13 |
progr. |
stereotypes that can be applied to dependencies |
стереотипы, применяемые к зависимостям |